en muchos aspectos la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha sido un éxito. | UN | لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب. |
De hecho, es más atractiva para los Estados Unidos en muchos aspectos. | UN | وفي الحقيقة، فإن ذلك الاقتراح يحظى برضا أكبر من جانب الولايات المتحدة من عدة جوانب. |
Sin las Naciones Unidas, en muchos aspectos sería una tarea imposible. | UN | وبدون وجود الأمم المتحدة، ستكون مهمة مستحيلة من عدة جوانب. |
Sin embargo, peca de falta de claridad en varios aspectos importantes y debería ser examinado con más detenimiento. | UN | إلا أنها غير واضحة من عدة جوانب هامة ويلزمها مزيد من الدراسة. |
La primera reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, organizada por el Gobierno de Bélgica, tuvo éxito en muchos sentidos. | UN | 70 - وقد كان الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ناجحا من عدة جوانب. |
9. Ello puede ser importante desde diversos puntos de vista. | UN | 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب. |
Por fin estamos aquí en Beijing para participar en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, conferencia extraordinaria por varias razones. | UN | بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب. |
El autor alega que en la audiencia no se observaron las debidas garantías en varios respectos. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بأن المحاكمة لم تكن منصفة من عدة جوانب. |
Nuestros tres Gobiernos están unidos en su apego a un concepto amplio de seguridad, con arreglo al cual la seguridad de cada ser humano se considera fundamental y debe abordarse desde diversos ángulos. | UN | إن حكوماتنا الثلاث متحدة في التزامها بمفهوم عام للأمن، يحتل فيه أمن الإنسان الفرد أعلى سلّم الأولويات، ويجب أن يُعالج من عدة جوانب. |
Se mencionó que la práctica del Comité de Derechos Humanos era la mejor en muchos aspectos. | UN | وقد اعتُبرت ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسات مثالية من عدة جوانب. |
1. El año 1993 fue, en muchos aspectos, un nuevo hito en la historia de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU). | UN | ١ - كان عام ١٩٩٣ من عدة جوانب نقطة تحول جديدة لجامعة اﻷمم المتحدة. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño se aborda el tema del trabajo infantil, mientras que los diversos instrumentos que rigen la situación de los trabajadores migrantes, minorías y refugiados revisten asimismo una importancia decisiva en muchos aspectos. | UN | واتفاقية حقوق الطفل ذات صلة بموضوع عمل الطفل، بينما تُعد الصكوك المختلفة التي تنظم حالة العمال المهاجرين والأقليات واللاجئين مهمة هي أيضاً من عدة جوانب مختلفة. |
En lo referente a las cuestiones sustantivas, debemos reconocer que el período correspondiente al informe ha sido extraordinario para el Consejo en muchos aspectos y que se ha mantenido sumamente activo durante este período. | UN | من الناحية الجوهرية، يجب أن نقر بأن الفترة المشمولة بالتقرير كانت فترة استثنائية للمجلس من عدة جوانب وأن المجلس ظل نشطا للغاية أثناء هذه الفترة. |
El mandato y las ventajas relativas del PNUMA lo diferencian de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente en muchos aspectos, entre ellos, su: | UN | غير أن اختصاصات اليونيب وميزته النسبية تجعله مختلفا عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من عدة جوانب بما في ذلك من خلال: |
Estructura 5. La estructura básica del Programa de Acción de Estambul es sencilla y se parece en muchos aspectos a la del Programa de Acción de Bruselas. | UN | 5- إن البنية الأساسية لبرنامج عمل إسطنبول واضحة وشبيهة من عدة جوانب ببنية برنامج عمل بروكسل. |
Como resultado de las decisiones de la Asamblea General —por ejemplo, las resoluciones 45/264 y 48/162— se ha mejorado el Consejo Económico y Social en muchos aspectos. | UN | ونتيجة لما قررته الجمعية العامـة - مثــلا فــي القراريـن ٤٥/٢٦٤ و ٤٨/١٦٢ - تم تحسين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عدة جوانب. |
Dado que la delegación ha manifestado el deseo de que el diálogo con el Comité sea franco, el Sr. Klein expresa su gran preocupación ante lo que considera una degradación de la situación de los derechos humanos en varios aspectos. | UN | وقال إنه، بالنظر إلى أن الوفد أعرب عن رغبته في أن يكون الحوار مع اللجنة صريحا، يعلن عن قلقه البالغ إزاء ما يعتبره تدهوراً في حالة حقوق اﻹنسان من عدة جوانب. |
En segundo lugar, las motivaciones y la capacidad para competir de las ETN de los países en desarrollo pueden diferir en varios aspectos de las de las ETN de los países desarrollados. | UN | ثانياً، قد تتفاوت حوافز الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية وقوتها التنافسية من عدة جوانب عما هي عليه لدى الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة. |
El futuro económico de China será en muchos sentidos crucial para determinar cómo repercutirá la crisis de los mercados financieros en otros países en desarrollo. | UN | فمستقبل الصين الاقتصادي أمر حاسم من عدة جوانب في معرفة الكيفية التي ستؤثر بها انعكاسات أزمة الأسواق المالية في البلدان النامية الأخرى. |
Las cuestiones sobre desechos peligrosos de las que se ocupa el Convenio coinciden con las cuestiones relativas a los desechos municipales y de otro tipo y en muchos sentidos son inseparables de ellas. | UN | وتتداخل مسائل النفايات الخطرة التي تعالج في إطار الاتفاقية مع المسائل المتصلة بنفايات البلديات والنفايات الأخرى وهي لا يمكن أن تنفصل عنها من عدة جوانب. |
9. Ello puede ser importante desde diversos puntos de vista. | UN | 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب. |
Por fin estamos aquí en Beijing para participar en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, conferencia extraordinaria por varias razones. | UN | بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب. |
El autor alega que en la audiencia no se observaron las debidas garantías en varios respectos. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بأن المحاكمة لم تكن منصفة من عدة جوانب. |
El Gobierno de Seychelles se propone abordar el problema de la escasez de agua desde diversos ángulos mediante un proyecto sobre la adaptación del sector del agua al cambio climático, que, entre otras cosas, fomentará la conservación del agua y los cambios estructurales. | UN | 70 - وتقترح حكومة سيشيل القيام، من خلال مشروع لتكيف قطاع المياه لتغير المناخ، بمعالجة نقص المياه من عدة جوانب تشمل تعزيز حفظ المياه وإدخال تغييرات على الهياكل الأساسية. |