Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
Más recientemente, el Centro ha obtenido financiación de un número limitado de donantes, que aportan fondos en casos concretos. | UN | وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة. |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
El SPT podrá nombrar relatores y establecer grupos de trabajo especiales integrados por un número limitado de sus miembros. | UN | للجنة الفرعية أن تعين مقررين وأن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة تتألف من عدد محدود من أعضائها. |
La Conferencia estableció asimismo un comité de seguimiento, integrado por un número limitado de Estados, para proveer al seguimiento de las actividades entre los períodos de sesiones. | UN | وأنشأ المؤتمر لجنة متابعة، تتألف من عدد محدود من الدول، لمتابعة اﻷنشطة خلال الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر. |
La Conferencia escuchará también las declaraciones de un pequeño número de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات من عدد محدود من المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمـات غير الحكومية. |
Sin embargo, esa opción sólo está disponible en un número limitado de compañías aéreas y sólo a algunos destinos. | UN | غير أنه يبـدو أن هذا الخيـار ليس متاحاً إلا من عدد محدود من شركات الطيران، وإلى وجهات محدودة. |
Además, los beneficios obtenidos de un número reducido de esquemas de preferencias generalizadas se habían canalizado únicamente a las empresas públicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة. |
La Comisión también tiene entendido que los jubilados contratados proceden de un número limitado de países. | UN | وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان. |
Lo han hecho con el apoyo de un número limitado de funcionarios administrativos del Mecanismo. | UN | وقامت الأقسام المذكورة بذلك بدعم من عدد محدود من موظفي إدارة الآلية. |
También se recibirían otros recursos para los programas por concepto de regalías de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del aniversario, incluidas monedas y un reloj conmemorativo. | UN | وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية. |
También se recibirían otros recursos para los programas por concepto de regalías de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del aniversario, incluidas monedas y un reloj conmemorativo. | UN | وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية. |
Sólo se dispone de informes de un número limitado de países, en los que se ofrecen datos generales sobre el nivel de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | على أن التقارير المتاحة واردة من عدد محدود من البلدان وهي توفر مؤشرا عاما لدرجة التعاون التقني الذي يتم فيما بين البلدان النامية. |
En la primera etapa, la información se obtiene de un número limitado de fuentes, comúnmente de dominio público, incluidos los informes del Representante sobre las misiones a los países. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام. |
El Comité Asesor podrá establecer grupos de redacción integrados por un número limitado de sus miembros y otros mecanismos. | UN | للجنة الاستشارية أن تُنشئ أفرقة صياغة تتألف من عدد محدود مـن أعضائها وأن تتخذ غير ذلك من الترتيبات. |
El Grupo está dirigido por un grupo básico integrado por un número limitado de asociados que van rotando. | UN | ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب. |
Por esa razón, he formado un Comité de juristas, integrado por un número limitado de personalidades eminentes. | UN | وهذا هو السبب الذي دفعني الى تشكيل لجنة من فقهاء القانون ، مؤلفة من عدد محدود من كبار الشخصيات . |
En el informe de la Comisión Mundial de la OIT se determinan las organizaciones formadas por un número limitado de países ricos, como el Grupo de los 7 (G7), que han adoptado decisiones importantes sobre cuestiones económicas y financieras con repercusiones mundiales. | UN | ويحدد تقرير اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية المنظمات التي تتكون من عدد محدود من البلدان الغنية، كمجموعة السبعة، والتي اتخذت قرارات هامة بشأن قضايا اقتصادية ومالية لها تأثير عالمي. |
A veces es necesario que los miembros de las Naciones Unidas encomienden ciertas responsabilidades a un órgano integrado por un número limitado de Estados, como se hizo con la Conferencia de Desarme. | UN | ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح. |
No obstante, esas cifras reflejan los compromisos en gran escala de un pequeño número de países. | UN | بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان. |
36. En su tercer período de sesiones el Grupo de Trabajo recibió de un pequeño número de organizaciones no gubernamentales respuestas escritas a una nota verbal que se les había dirigido conforme a las resoluciones 1993/22 y 1994/21 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٦٣- تلقى الفريق العامل في دورته الثالثة، من عدد محدود من المنظمات غير الحكومية، ردودا كتابية على مذكرة شفوية كانت قد وجهت إليها وفقا للقراري لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٢٢ و٤٩٩١/١٢. |
Esto constituyó una innovación en comparación con la delegación de autoridad aprobada para otras misiones de mantenimiento de la paz con anterioridad a 1992, en que se autorizaban las adquisiciones locales únicamente en un número limitado de países de la región geográfica particular de que se tratara. | UN | وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة. |
Convocar cumbres de un número reducido de países, de forma ocasional, a fin de forjar compromisos y anticipar el consenso en asuntos de alta prioridad, en preparación para los debates de los foros universales como la Asamblea General | UN | عقد مؤتمرات قمة أحيانا من عدد محدود من البلدان لصياغة الالتزام وتعزيز التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية العالية استعدادا للمناقشات في منتديات عالمية من قبيل الجمعية العامة |
El hecho de que la mayor parte de las contribuciones voluntarias provengan de un reducido número de países también constituye otra desventaja importante. | UN | كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر. |