Se ha solicitado asistencia concreta de varios países con objeto de facilitar ese proceso. | UN | وقد طلب من عدد من البلدان تقديم مساعدة خاصة لتسهيل هذه العملية. |
La Oficina publicó unas directrices sobre cuestiones de elegibilidad y protección para los solicitantes de asilo de varios países. | UN | وأصدرت المفوضية إرشادات بشأن معايير الأهلية واعتبارات الحماية فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من عدد من البلدان. |
En los casos complejos se requeriría sin duda la asistencia de varios países. | UN | وسيكون التعاون مطلوبا بدون شك من عدد من البلدان في الدعاوى المعقدة. |
Aquella había sido una catástrofe terrible para un país pequeño, que estaba agradecido por la abundante ayuda recibida de diversos países. | UN | لقد كان حدثاً مدمراً بالنسبة لبلد صغير ونيوزيلندا ممتنة للمساعدة الدولية المُعتبرة التي تلقتها من عدد من البلدان. |
En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. | UN | وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية. |
:: La OCDE recibe estadísticas económicas a corto plazo de una serie de países miembros a través de servicios web del SDMX; | UN | :: تتلقى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل من عدد من البلدان الأعضاء من خلال خدمات الموقع الشبكي للمبادرة. |
Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países | UN | طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدد من البلدان |
A la reunión asistieron participantes de varios países africanos que representaban a gobiernos, organizaciones no gubernamentales, universidades e instituciones de formación. | UN | وضم الاجتماع مشتركين من عدد من البلدان الافريقية يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات التدريب. |
Esta tarea cuenta con el apoyo financiero de varios países miembros del Consejo de Administración de MERCURE. | UN | وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور. |
Participarían en ella parlamentarios de varios países. | UN | وسيشارك فيها البرلمانيون من عدد من البلدان. |
Participarían en ella parlamentarios de varios países. | UN | وسيشارك فيه برلمانيون من عدد من البلدان. |
Expertos de varios países en desarrollo, entre ellos Djibouti, Ghana, el Togo y Uganda, expusieron sus experiencias nacionales en relación con la facilitación del tráfico de tránsito. | UN | وقدم الخبراء من عدد من البلدان النامية، بما فيها جيبوتي وغانا وتوغو وأوغندا، عروضاً بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بتيسير حركة المرور العابر. |
Además, Italia ha organizado pasantías y visitas de estudio para funcionarios extranjeros de varios países en desarrollo (por ejemplo, de Kenya). | UN | كما استضافت إيطاليا التدريب الداخلي والزيارات الدراسية لموظفين من عدد من البلدان النامية مثل كينيا. |
Ahora bien, cabe señalar que no se recibió información de varios países que se sabe que han utilizado lindano hace tiempo o que todavía lo están utilizando. | UN | غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه لم ترد معلومات من عدد من البلدان التي يعرف أنها استخدمت الليندين في الماضي أو مازالت تستخدمه. |
La delegación de Uzbekistán respondió a las preguntas escritas de varios países. | UN | وردَّ وفد أوزبكستان على الأسئلة المكتوبة المقدمة من عدد من البلدان. |
Otras organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales de diversos países también han proporcionado información. | UN | كما أسهمت في تقديم المعلومات منظمات غير حكومية دولية ووطنية من عدد من البلدان. |
Las delegaciones de diversos países en que se ejecutan programas expresaron su reconocimiento al UNFPA por el apoyo prestado a sus respectivos países. | UN | وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها. |
Los fondos proceden de contribuciones bilaterales de algunos países y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وأتت هذه اﻷموال على شكل مساهمات ثنائية من عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
2. Acoge complacido las contribuciones extrapresupuestarias de una serie de países a ese respecto e invita a los donantes a que hagan contribuciones con el fin de enjugar el déficit de financiamiento para 2003; | UN | 2- ترحب بالمساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة من عدد من البلدان في هذا الخصوص، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات لسد ثغرة التمويل لعام 2003؛ |
Solicitud de inclusión de un subtema adicional presentada por varios países | UN | طلب إدراج بند فرعي إضافي مقدم من عدد من البلدان |
En talleres regionales se impartió capacitación a personal de diferentes países simultáneamente, lo que les permitió intercambiar experiencias y beneficiarse de lo aprendido por los demás. | UN | ووفّرت حلقات العمل الإقليمية أنشطة بناء القدرات لموظفين من عدد من البلدان في وقت واحد، مما أتاح لهم تبادل الخبرات والاستفادة من عملية التعلّم المتبادل. |
También subraya el hecho de que es probable que las ideas arraigadas en cuanto a la dirección y la distribución de las cargas en lo que hace al medio ambiente sufran cambios rápidos habida cuenta de que Singapur es ahora más rico que varios países desarrollados, incluida Nueva Zelandia. | UN | هذا النجاح يؤكد أيضا حقيقة أنه من المحتمل لﻷفكار الثابتة بشأن القيادة البيئية وتقاسم العبء أن تعتريها تغيرات سريعة، بالنظر إلى أن سنغافورة اﻵن أصبحت أغنى بكثير من عدد من البلدان المتقدمة النمو بما فيها نيوزيلندا. |
Entre 1998 y 2005, Indonesia capacitó a africanos procedentes de distintos países en ámbitos tan diversos como la planificación familiar y la salud, el desarrollo rural, la agricultura, la silvicultura y la microfinanciación. | UN | وفيما بين عامي 1998 و2005 درّبت إندونيسيا أفارقة من عدد من البلدان في ميادين مختلفة من قبيل تنظيم الأسرة والصحة والتنمية الريفية والزراعة والحراجة وتمويل المشاريع الصغرى. |
29. Resulta inaceptable que la Conferencia de Desarme, con sede en Ginebra, haya estado inactiva durante años, que no se haya avanzado en relación con la prohibición de la producción de material fisionable apto para uso militar y que la negativa persistente de un cierto número de países de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares impida su entrada en vigor. | UN | 29 - ومن غير المقبول أن يظل مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له غير ناشط طول سنوات، وأن الحظر على إنتاج مزيد من المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة، لم يحرز أي تقدم وأن الرفض المستمر من عدد من البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمنعها من دخولها حيز النفاذ. |
Simultáneamente con las importantes corrientes netas de inversión extranjera directa en los países en desarrollo, otras corrientes de volumen cada vez mayor fluían desde los países en desarrollo hacia el exterior, en particular desde varios países de Asia oriental y meridional. | UN | وأساس التدفقات الصافية القوية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تمثَّل في التدفقات الخارجة المتزايدة من تلك البلدان، ولا سيما من عدد من البلدان في شرق آسيا وجنوبها. |