"من عشر سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de diez años
        
    • de un decenio
        
    • de una década
        
    • hace diez años
        
    • diez años de
        
    :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    Evidentemente, lamenta que el Gabón haya tardado más de diez años en cumplir con su obligación de presentar un informe, el cual es, por añadidura, extremadamente conciso. UN وقالت إنها تأسف بطبيعة الحال لانقضاء أكثر من عشر سنوات قبل أن تفي غابون بالتزامها بتقديم تقرير هو علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    En todo caso, el acusado podrá aceptar el fallo si es condenado en rebeldía a una pena de reclusión de diez años o menos. UN ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات.
    Hace más de un decenio todos nosotros acogimos con beneplácito el final de la guerra fría. UN قبل أكثر من عشر سنوات سعدنا جميعنا بنهاية الحرب الباردة.
    Nuestra solidaridad se basa en el dolor común y en el conocimiento profundo del problema del terrorismo, que agravia al país hace más de una década. UN وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات.
    ii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de diez años y trabajos forzados; UN `2` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة أقل من عشر سنوات.
    iii) los condenados a una pena de privación de libertad de más de diez años y trabajos forzados; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات فزيادة.
    En opinión del Grupo, el tiempo transcurrido y la rápida renovación de las comunidades de expatriados en Kuwait dificultarían la obtención de datos fidedignos mediante entrevistas hechas más de diez años después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن مرور الزمن والتبدل الشديد في الجاليات الأجنبية في الكويت يجعلان من الصعب على الكويت الحصول على بيانات موثوقة من مقابلات تجرى بعد مضي أكثر من عشر سنوات على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hace más de diez años renunció a producir minas de efecto de soplo y destruyó últimamente más de 8 millones de minas antipersonal. UN فقد تخلى منذ أكثر من عشر سنوات عن إنتاج الألغام العصفية ودمر مؤخراً أكثر من ثمانية ملايين من الألغام المضادة للأفراد.
    Estados Partes cuyos informes iniciales o periódicos tienen un atraso de más de diez años UN الدول الأطراف التي مرّ أكثر من عشر سنوات على موعد تقديم تقاريرها
    Varios participantes expresaron el parecer de que, a pesar de que en el proceso de la Convención se venía hablando de la transferencia de tecnología desde hacía más de diez años, los progresos prácticos habían sido limitados. UN ورأى عدة مشاركين أن ما أُحرز من تقدم فعلي في هذا الصدد كان محدوداً على الرغم من أن مسألة نقل التكنولوجيا قد خضعت للمناقشة في إطار عملية الاتفاقية لأكثر من عشر سنوات.
    Al seleccionar algunos derechos para los efectos del presente informe se tuvo en cuenta el inquietante aumento de su vulneración en razón de la situación de guerra que ha imperado durante más de diez años. UN واختيار حقوق الإنسان التي تقرر تناولها في هذا التقرير يضع في الاعتبار حجم ما تعرضت له هذه الحقوق من انتهاكات مثيرة للقلق خلال الحرب التي استمرت لأكثر من عشر سنوات.
    Han pasado más de diez años desde la última vez que la Conferencia de Desarme se ocupó de su labor sustantiva. UN لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي.
    Ha llegado el momento de superar más de diez años de estancamiento. UN فقد آن الأوان لتجاوز حالة الجمود التي دامت أكثر من عشر سنوات.
    Retener los saldos no utilizados significaría volver a la práctica de hacer excepciones al Reglamento Financiero de la ONUDI, práctica que no se aplica desde hace más de diez años, cuando la Organización pasaba por una situación financiera excepcionalmente difícil. UN وقال إن استبقاء الأرصدة غير المنفقة يعني العودة إلى الممارسة القائمة على وضع استثناءات للنظام المالي، وهو ما لم يحدث منذ أكثر من عشر سنوات عندما كانت المنظمة تمر بوضع مالي صعب بصورة استثنائية.
    Esas actuaciones, con sus apelaciones, duraron más de diez años y llevaron a la adopción de 23 decisiones. UN وقد استمرت هذه الدعاوى والطعون أكثر من عشر سنوات وأسفرت عن 23 قراراً.
    Armenia está sometida a un bloqueo impuesto por Azerbaiyán que dura más de un decenio. UN فأرمينيا تخضع لحصار فرضته أذربيجان دام أكثر من عشر سنوات.
    Maytrin, una línea telefónica especial para mujeres, lleva funcionando en los Estados Unidos de América durante más de un decenio. UN ويعمل مايرين، وهو خط هاتفي لمساعدة المرأة في الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من عشر سنوات.
    Durante más de un decenio, las autoridades y los mecanismos gubernamentales y no gubernamentales de defensa de los derechos de la mujer han llevado a cabo campañas de sensibilización para erradicar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وقد اضطلعت السلطات والآليات الحكومية وغير الحكومية لحقوق المرأة لأكثر من عشر سنوات بتنظيم حملات توعية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    366. Los salarios reales para los graduados en algunas de esas áreas han disminuido por más de una década. UN 366- والمرتبات الحقيقية للخريجين في انخفاض في بعض من هذه المجالات منذ أكثر من عشر سنوات.
    Me tomó más de una década incluso imaginar poner algo en un sobre y pegar un sello. TED استغرق مني ذلك أكثر من عشر سنوات حتى لأتخيل وضع شيء في مغلف والقيام بلعق الطوابع.
    Una vez, hace diez años hubo un hombre que recibió unos chispazos no lo suficiente para hacer el trabajo. Open Subtitles مرة من عشر سنوات كان هناك رجل أصابته عدة شرارات لم تكفي لقتله
    En este seminario se pondrán de relieve las enseñanzas aprendidas en estos diez años de otorgamiento del Premio Internacional de Dubai. UN وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus