El UNIDIR, que reconoce la oportunidad y el valor de esas actividades, está decidido a continuar desarrollando este aspecto de su labor. | UN | ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله. |
El Consejo del FMAM examinará las recomendaciones normativas vinculadas a la reposición como parte de su labor en curso. | UN | وسيتناول مجلس مرفق البيئة العالمية التوصيات المتعلقة بالسياسات المرتبطة بتجديد الموارد وذلك كجزء من عمله الجاري. |
En el presente capítulo, el Relator Especial analiza este componente de su labor. | UN | وفي هذا الفصل، يقوم المقرر الخاص بالبداية في هذا العنصر من عمله. |
Cezane se revolvería en su tumba si viera semejante burla de su trabajo. | Open Subtitles | سيزان سوف يتعذب في قبره لرؤية مثل هذا استهزاء من عمله |
Resulta ciertamente prematuro hacer balance o realizar una evaluación exhaustiva de la labor del Consejo, que aún se encuentra en su primer año de funcionamiento. | UN | ومن المؤكد أن من السابق لأوانه استعراض أو إجراء تقييم مستفيض لعمل المجلس، الذي لا يزال في السنة الأولى من عمله. |
Su esposo regresó temprano del trabajo e inició un altercado. Encerró a los niños bajo llave en el departamento. | UN | وحضر زوجها إلى المنزل مبكرا من عمله ونشب شجار، وزج بالطفلين في غرفة بالشقة أغلقها عليهما. |
También permitiría reducir la naciente especulación y la potencial presión para que abandonemos este foro y traslademos los elementos de sus trabajos a otro lugar. | UN | ومن شأنه أيضا أن يقلص من التكهنات الناشئة والضغوط المحتملة للتخلي عن هذا المحفل ونقل عناصر من عمله إلى محافل أخرى. |
La primera se relaciona con la naturaleza de nuestro ejercicio en el Grupo de trabajo a esta altura de su labor. | UN | يتصل البعد اﻷول بطبيعة الممارسة في الفريق العامل في هذا الوقت من عمله. |
Le felicito igualmente por su acceso a la Presidencia de la Conferencia en un momento especialmente importante de su labor. | UN | كما أود أن أهنئكم بتولي رئاسة المؤتمر في نقطة بالغة اﻷهمية من عمله. |
La reflexión sobre las relaciones de la Asamblea con los demás órganos de las Naciones Unidas es también un aspecto fundamental de su labor. | UN | كما أن استعراض علاقات الجمعية مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى يشكل جانبا أساسيا من عمله. |
Si tales acuerdos funcionan bien, el FNUAP tiene previsto que la Comisión Europea contribuya con más fondos a esa esfera de su labor. | UN | وإذا نجحت هذه الترتيبات، فقد يتوخى الصندوق مزيدا من التمويل من اللجنة اﻷوروبية في هذا المجال من عمله. |
Por desgracia, gran parte de su labor ha sido absorbida o incorporada al funcionamiento de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, debe facilitarse a la oficina del Presidente apoyo adecuado en las esferas sustantivas de su labor. | UN | لذلك يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
Segundo, es gratificante que el Consejo de Seguridad haya dedicado a África gran parte de su labor del año pasado. | UN | ثانيا، مما يثلج الصدر أن مجلس الأمن كرس الكثير من عمله في العام الماضي لصالح أفريقيا. |
Un hombre vuelve a casa de su trabajo, el otro se va a trabajar. | Open Subtitles | رجل واحد يأتي الى منزله من عمله والآخر يغادر منزله الى عمله |
Rendimos homenaje a la atención que el Secretario General presta a este aspecto de su trabajo. | UN | ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله. |
El Fondo ha logrado movilizar 1.000 millones de dólares en sus dos años de funcionamiento. | UN | فقد تمكَّن الصندوق من تعبئة بليون دولار خلال سنتين من عمله. |
El informe abarca el sexto año completo de funcionamiento de la Oficina de Ética del UNICEF. | UN | وهو يغطي أداء مكتب الأخلاقيات بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة خلال السنة السادسة من عمله بأكملها. |
Al volver a su hogar, el empleado sufría presuntamente de " agotamiento nervioso " y tomó permiso para ausentarse del trabajo. | UN | ولدى عودة الموظف إلى وطنه، قيل إنه كان يعاني من " إرهاق عصبي " وأخذ إجازة من عمله. |
He buscado más acerca de sus trabajos sobre la clonación pero no he sido capaz de encontrar nada. | Open Subtitles | لقد بحثت عن المزيد من عمله عن الإستنساخ لكن لم أتمكن من إيجاد أي شيء. |
Una persona no puede ser despedida de su empleo por razón de pertenencia a uno u otro sexo. | UN | ولا يمكن فصل شخص من عمله على أساس نوع الجنس. |
1457. El Foro Permanente confirma su voluntad de incluir sistemáticamente en su labor a los niños y los jóvenes indígenas. | UN | 57 - يؤكد المنتدى الدائم التزامه بجعل أطفال وشباب الشعوب الأصلية جزءا مستمراً من عمله. |
Sin embargo, no es posible desconocer que el Consejo despliega buena parte de su actividad en consultas informales. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz celebrará una reunión anual para brindar a todas las partes interesadas la oportunidad de examinar la marcha de sus actividades y las enseñanzas extraídas. | UN | ويعقد اجتماع سنوي للصندوق لإتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية كي تستعرض التقدم الذي أحرزه الصندوق والدروس المستخلصة من عمله. |
La Comisión recomendó que el grupo de Amigos de la Presidencia completara su labor de forma puntual para el 20º aniversario de los Principios Fundamentales en 2014. | UN | وأوصت اللجنة بأن ينتهي فريق أصدقاء الرئيس من عمله في وقت يناسب حلول الذكرى السنوية العشرين لصدور المبادئ في عام 2014. |
Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
Nueve meses después de haber salido del hospital él renunció a su trabajo, vendió su auto, cerró sus cuentas bancarias canceló sus tarjetas de crédito su teléfono celular, departamento, todo. | Open Subtitles | استقال من عمله و باع سيارته أغلق حساباته البنكية و ألغى بطاقاته الإتمانية هاتفه الخلوي شقته كل شيء |
- Tuvo remordimiento de conciencia. Su trabajo de resistencia era así de importante como para poder darse a la fuga. | Open Subtitles | شعر أن عمله داخل السجن أهم كثيراً من عمله خارجه |
Lo mataron cuando volvía de trabajar. | Open Subtitles | أحدهم أطلق عليه النار وهو عائد من عمله للبيت |