"من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la ONUSOM
        
    • a la ONUSOM
        
    En vista de que las actividades de reconstrucción y de desarrollo son de largo aliento, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas en Somalia se ha transferido de la ONUSOM al PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El UNICEF ha recibido un gran apoyo de la ONUSOM, especialmente en materia de logística y seguridad. UN وقد تلقت اليونيسيف دعما هاما من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولاسيما في مجالي السوقيات واﻷمن.
    En vista de que las actividades de reconstrucción y de desarrollo son de largo aliento, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas en Somalia se ha transferido de la ONUSOM al PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El contingente logístico, que en su mayor parte procedería inicialmente de la Fuerza de Tareas Unificada, sería parte integrante de la ONUSOM. UN وستشكل الوحدة السوقية، التي سيأتي في بادئ اﻷمر الشق اﻷكبر منها من فرقة العمل الموحدة، جزءا لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Por consiguiente, agradecería que el Consejo de Seguridad aprobara esta adición a la lista de países que aportan contingentes a la ONUSOM II. UN لذا، سأشعر بالتقدير لو تفضل مجلس اﻷمن بإقرار هذه اﻹضافة إلى قائمة البلدان المساهمة بقوات في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    29. La Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas para Somalia se creó en septiembre de 1993 como parte de la ONUSOM. UN ٢٩ - وأنشئ مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ كجزء من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Habida cuenta de la duración de los programas de reconstrucción y desarrollo, se decidió transferir la Oficina de Desarrollo de la ONUSOM a un proyecto del PNUD. UN ونظرا للطابع الطويل اﻷجل لبرامج التعمير والتنمية، تقرر نقل المكتب اﻹنمائي من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بحيث يصبح مشروعا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A principios de 1994 se inauguró un nuevo centro de información sobre vuelos y, con ayuda de la ONUSOM, se instaló una nueva torre de control permanente. UN وافتتح مركز جديد لمعلومات الرحلات الجوية في أوائل عام ١٩٩٤ وأقيم برج جديد دائم للمراقبة بمساعدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    227. Los testigos de la ONUSOM han insistido a la Comisión en las deficiencias de los medios y del personal para reunir información. UN ٢٢٧ - وأكد شهود من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال للجنة أوجه النقص القائمة في وسائل وأفراد جمع المعلومات.
    20. En varios lugares, individuos incontrolados que iban armados han amenazado, atacado o secuestrado a personal de la ONUSOM, de organizaciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٠ - وفي عدد من المواقع، تعرض أفراد من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للتهديد والهجوم وأحيانا للخطف على يد أفراد مسلحين غير خاضعين لسيطرة أحد.
    Los jefes de las facciones tendrían que garantizar y respetar la cesación del fuego a partir del 27 de marzo de 1994; retirar las milicias y confinarlas en lugares convenidos; establecer un mecanismo para reintegrar los bienes muebles e inmuebles a sus legítimos propietarios y un comité conjunto para supervisar la aplicación del acuerdo, con asistencia de la ONUSOM. UN ويتعين على قادة الفصائل ضمان وقف ﻹطلاق النار والتقيد به اعتبارا من ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وسحب الميليشيات وجعل وجودها مقصورا على أماكن متفق عليها؛ وانشاء آلية ﻹعادة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة ﻷصحابها الشرعيين، وإنشاء لجنة مشتركة للاشراف على تنفيذ الاتفاق بمساعدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    22. Se han retirado de la ONUSOM los contingentes de los siguientes países: Alemania, Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos, Estados Unidos de América, Grecia, Italia, Kuwait, Marruecos, Noruega, República de Corea, Túnez y Turquía. UN ٢٢ - أكملت وحدات البلدان التالية انسحابها من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال: ألمانيا واﻹمارات العربية المتحدة وايطاليا وتركيا وتونس وجمهورية كوريا والكويت والمغرب والمملكة العربية السعودية والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية واليونان.
    66. Teniendo en cuenta que las actividades de reconstrucción y desarrollo son alargo plazo, he aprobado la transferencia de la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas de la ONUSOM al PNUD, con efecto a partir del 1º de mayo de 1994. UN ٦٦ - ومراعاة مني لما تتصف به أنشطة التعمير والتنمية من طابع طويل اﻷجل. فقد وافقت على نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Entrevistó a 19 funcionarios de la ONUSOM y a otros testigos y procedió a su propio registro del complejo y de los locales de la administración para buscar el dinero robado (véase el párrafo 7 supra). UN وقام بسؤال ١٩ موظفا من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وشهود آخرين، وأجرى بحثه الخاص به عن النقود المسروقة في مجمع ومباني الادارة )انظر الفقرة ٧ أعلاه(.
    a) Gastos de flete de 3.862 metros cúbicos de suministros y materiales diversos transferidos de la ONUSOM a un costo estimado de 72,50 dólares por metro cúbico (280.000 dólares); UN )أ( تكاليف شحن ٨٦٢ ٣ مترا مكعبا من اللوازم المتنوعة والمخزونات المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة قدرت ﺑ ٧٢,٥٠ دولار للمتر المكعب )٠٠٠ ٢٨٠ دولار(؛
    Se preveía que, gracias a los excedentes de la ONUSOM o de otras misiones finalizadas o reducidas, el grueso de la reserva de los equipos básicos para las misiones se constituiría con “muy poco” gasto adicional para la Organización. UN ويتوقع بفضل وجود اﻷصول الفائضة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو من البعثات اﻷخرى التي أنهيت أو خفضت أن يتم تجميع أغلب المخزون الاحتياطي لمجموعة مواد بدء العمل بالبعثات بتكلفة إضافية " محدودة " بالنسبة للمنظمة.
    Se prevén créditos además para locales prefabricados, de la manera que sigue: a) gastos de flete y establecimiento para un campamento de tránsito con capacidad para 500 personas que se transferirá de la ONUSOM (280.000 dólares); b) 400 tiendas de campaña con capacidad para 10 personas cada una (400.000 dólares) y c) mejoramiento del alojamiento en tiendas para 400 militares (1.040.000 dólares). UN ورصــد اعتماد اضافــي للمبانـــي الجاهزة، على النحو التالي: )أ( رســوم شحن وإقامة معسكر للمرور العابر يتسع ﻟ ٥٠٠ شخص سينقل من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال )٠٠٠ ٢٨٠ دولار(؛ )ب( و ٤٠٠ خيمــة تتســع الواحــدة منهــا لعشرة أشخاص )٠٠٠ ٤٠٠ دولار(؛ )ج( تحسين تجهيزات الخيم ﻟ ٤٠٠ فرد من اﻷفراد العسكريين )٠٠٠ ٠٤٠ ١ دولار(.
    8. Se prevén créditos para gastos de flete relacionados con la transferencia de vehículos de la ONUSOM (250.000 dólares), alquiler de vehículos (135.600 dólares), equipo de taller (42.900 dólares), piezas de repuesto, reparaciones y conservación (294.200 dólares), gasolina, aceite y lubricantes (1.187.500 dólares) y seguros (101.400 dólares) para los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. UN رصد اعتماد لرسوم الشحن المتصلة بنقل المركبات من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال )٠٠٠ ٢٥٠ دولار(، واستئجار المركبات )٦٠٠ ١٣٥ دولار(، ومعدات الورش )٩٠٠ ٤٢ دولار(، وقطع الغيار والاصلاحات والصيانة )٢٠٠ ٢٩٤ دولار(، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم )٥٠٠ ١٨٧ ١ دولار( والتأمين )٤٠٠ ١٠١ دولار(، وذلك للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات على السواء.
    Asimismo, la Comisión Consultiva señala que se han consignado créditos para el alquiler de un gran número de vehículos ya que los vehículos proporcionados con anterioridad a la ONUSOM fueron robados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه تم رصد اعتماد لتأجير عدد كبير من المركبات نتيجة لسرقة المركبات التي تم الحصول عليها قبل ذلك من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus