"من عناصر المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tratado
        
    Otro elemento clave del Tratado es su artículo sobre la entrada en vigor. UN وهناك عنصر رئيسي آخر من عناصر المعاهدة هو مادتها بشأن دخولها حيز التنفيذ.
    La verificación de producción no declarada de materiales fisionables pertinentes debería ser un elemento esencial del Tratado. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة بدرجة أكبر الثقة فيما بين الدول. وبوصفها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة بدرجة أكبر الثقة فيما بين الدول. وبوصفها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    Semejante postura, hoy día totalmente abandonada, equivale a hacer de la reserva un elemento del Tratado mismo y es incompatible con el régimen jurídico de las reservas consagrado por la Convención de 1969, que no subordina la validez de la reserva a su aceptación por las demás Partes. UN يعني تحويل التحفظ إلى عنصر من عناصر المعاهدة ذاتها، مما يتنافى والنظام القانوني للتحفظات المكرس في اتفاقية ١٩٦٩ التي لا تشترط قبول اﻷطراف اﻷخرى للتحفظ لكي يكون صحيحا.
    De esta manera las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, siendo un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a fortalecer su seguridad colectiva. UN ومن ثم فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز زيادة الثقة فيما بين الدول؛ كما أنها باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد في تعزيز الأمن الجماعي للدول.
    Se señaló reiteradamente que la verificación era un elemento esencial del Tratado propuesto, y que contribuiría significativamente a la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN أُشير تكراراً إلى أن التحقق يشكل عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة المقترحة وأن من شأنه أن يُسهم إلى حدٍ كبير في صون أمن الفضاء الخارجي.
    Con respecto a la terminología, la redacción del artículo 25 de la Convención de Viena es apropiada, ya que refleja el carácter jurídico de la aplicación provisional como un elemento subsidiario y opcional del Tratado. UN وفيما يتعلق بالمصطلحات، قال إن صياغة المادة 25 من اتفاقية فيينا تعد ملائمة، حيث أنها تعكس الطابع القانوني للتطبيق المؤقت بوصفه عنصرا فرعيا واختياريا من عناصر المعاهدة.
    Hemos tomado nota con satisfacción de que la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP reafirmó el funcionamiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en tanto que elemento fundamental del Tratado que desempeña un papel decisivo en impedir la proliferación de las armas y los materiales nucleares y contribuye a fortalecer la confianza mutua. UN لقد لاحظنا مع الارتياح أن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد أكد مجدداً أن العمل بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر أساسي من عناصر المعاهدة يؤدي دوراً جوهرياً في منع انتشار اﻷسلحة والمواد النووية ويساعد على تعزيز الثقة المتبادلة.
    La Conferencia reafirma asimismo que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica refuerza la confianza entre los Estados y, por ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a fortalecer su seguridad colectiva y a reforzar una confianza esencial para promover la cooperación entre los Estados en materia nuclear. UN كذلك يؤكد المؤتمر من جديد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح بالتالي مزيدا من الثقة بين الدول، وتساعد على تدعيم أمنها الجماعي وعلى بناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول باعتبار الضمانات عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    La Conferencia reafirma asimismo que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica refuerza la confianza entre los Estados y, por ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a fortalecer su seguridad colectiva y a reforzar una confianza esencial para promover la cooperación entre los Estados en materia nuclear. UN كذلك يؤكد المؤتمر من جديد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح بالتالي مزيدا من الثقة بين الدول، وتساعد على تدعيم أمنها الجماعي وعلى بناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول باعتبار الضمانات عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    El Grupo reafirma también que las salvaguardias del OIEA promueven de ese modo una mayor confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a reforzar su seguridad colectiva y a crear la confianza necesaria para acrecentar la cooperación nuclear entre los Estados. UN وتؤكد المجموعة من جديد مرة أخرى، أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز بالتالي زيادة الثقة بين الدول، ولكونها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد على تعزيز الأمن الجماعي وبناء الثقة الضرورية للتعاون النووي فيما بين الدول.
    El Grupo reafirma también que las salvaguardias del OIEA promueven de ese modo una mayor confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a reforzar su seguridad colectiva y a crear la confianza necesaria para acrecentar la cooperación nuclear entre los Estados. UN وتؤكد المجموعة من جديد مرة أخرى، أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز بالتالي زيادة الثقة بين الدول، ولكونها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد على تعزيز الأمن الجماعي وبناء الثقة الضرورية للتعاون النووي فيما بين الدول.
    El Grupo reafirma también que las salvaguardias del OIEA promueven de ese modo una mayor confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, contribuyen a reforzar su seguridad colectiva y a crear la confianza necesaria para acrecentar la cooperación nuclear entre los Estados. UN وتؤكد المجموعة من جديد مرة أخرى، أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز بالتالي زيادة الثقة بين الدول، ولكونها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد على تعزيز الأمن الجماعي وبناء الثقة الضرورية للتعاون النووي فيما بين الدول.
    2. El proyecto de directriz 3.1.5 fijaba las condiciones en las que una reserva sería incompatible con el objetivo y el propósito de un tratado -- es decir, si afectaba a un elemento esencial del Tratado que era necesario para su concepción general de tal forma que la reserva afectaba a la razón de ser del Tratado. UN 2 - ويحدد مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 الشروط التي بموجبها يكون التحفظ منافيا لغرض المعاهدة أو مقصدها - أي إن كان يؤثر على عنصر أساسي من عناصر المعاهدة يعد ضروريا بالنسبة لاتجاهها العام حيث يخل التحفظ بعلة وجود المعاهدة.
    La evaluación de la compatibilidad a que se hace referencia en el proyecto de artículo concierne a la relación de la reserva con los " derechos y obligaciones esenciales dimanantes del Tratado " o, dicho con otras palabras, su efecto sobre " un elemento esencial del Tratado " , que se señalaba en el proyecto de directriz 3.1.5 como uno de los criterios de evaluación de la incompatibilidad con el objetivo y el propósito del Tratado. UN ويتصل تقييم التوافق المشار إليه في مشروع المادة بعلاقة التحفظ بــ " الحقوق والالتزامات الأساسية الناشئة عن المعاهدة " ، أو بعبارة أخرى، بأثره على " عنصر أساسي من عناصر المعاهدة " ، حدد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 باعتباره أحد معايير تقييم عدم التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    La presunción de que un acuerdo ulterior que no cumple los requisitos procedimentales de la cláusula de enmienda de un tratado debería interpretarse de forma estricta en el sentido de que no tiene por objeto modificar el tratado parece incluso tener más fuerza en casos en los que el acuerdo ulterior afectaría al objeto y el fin del Tratado, es decir, a un elemento esencial del Tratado. UN 164 - أما الفرضية القائلة بأن اتفاقا لاحقا لا يستوفي المتطلبات الإجرائية لشرط التعديل في معاهدة ما ينبغي أن يفسر تفسيراً ضيقاً باعتباره لا يرمي إلى تعديل المعاهدة، فيبدو أنها أقوى بكثير في الحالات التي يكون فيها للاتفاق اللاحق تأثير على موضوع المعاهدة وغرضها، أي على عنصر أساسي من عناصر المعاهدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus