Habría cuarteles generales sectoriales en la Ciudad de Guatemala y en Santa Cruz de Quiché. | UN | وسوف يكون هناك مقر قطاعي في كل من غواتيمالا سيتي وسانتا كروز كويشيه. |
Otro 9% procede de El Salvador y el 4% de Guatemala. | UN | وهناك ٩ في المائة من السلفادور و٤ في المائة من غواتيمالا. |
Además, recibió y aceptó las solicitudes de comunicaciones orales de Guatemala, la República Dominicana y el Iraq. | UN | وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية والعراق، ووافقت عليها. |
Se observó una sobreestimación de los recursos necesarios para los proyectos y un bajo nivel de gastos en un programa de atención y manutención en Liberia para refugiados de Sierra Leona y en un programa local de asentamiento de refugiados guatemaltecos en México. | UN | ولوحظت المغالاة في تقدير احتياجات المشاريع مع انخفاض مستوى النفقات في برنامج لرعاية وإعالة اللاجئين من سيراليون في ليبريا، وفي برنامج توطين محلي للاجئين من غواتيمالا في المكسيك. |
En consecuencia, los Jefes de Gobierno exhortaron a Guatemala a que reiniciara sus negociaciones con Belice para que así pudiera encontrarse una solución a su reclamo sobre la base del respeto mutuo, la igualdad soberana y el cumplimiento de las normas del derecho internacional. | UN | وعليه طلب رؤساء الحكومات من غواتيمالا استئناف المفاوضات مع بليز، وذلك لكي يتم العثور على حل لهذا المطلب على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة، والالتزام بمعايير القانون الدولي. |
Algunas delegaciones se preguntaron sobre el significado de la expresión " organización internacional " en la propuesta de Guatemala. | UN | ١٠٨ - واستفسرت بعض الوفود عن المقصود " بالمنظمة الدولية " في المقترح المقدم من غواتيمالا. |
Formulan declaraciones los representantes de Guatemala y El Salvador. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من غواتيمالا والسلفادور. |
Formulan declaraciones los representantes de Guatemala y El Salvador. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من غواتيمالا والسلفادور. |
Un representante indígena de Guatemala pidió a los gobiernos que celebraran consultas con los pueblos indígenas para eliminar los obstáculos al establecimiento del foro. | UN | وطلب ممثل منهم من غواتيمالا أن تُجري الحكومات مشاورات مع الشعوب الأصلية بقصد إزالة الموانع القائمة في سبيل إنشاء المحفل. |
Propuesta de Guatemala relativa al párrafo 1 del artículo 2 | UN | مقترح مقدم من غواتيمالا بشأن الفقرة 1 من المادة 2 |
Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا. |
Recibió invitaciones oficiales de los Gobiernos de Guatemala, México y Venezuela. | UN | وقد تلقت دعوات رسمية بذلك الشأن من حكومة كل من غواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك. |
Un participante de Guatemala también expresó su preocupación porque su comunidad, los garífunas, mereciesen idéntica consideración y que ni el Gobierno ni los organismos internacionales, especialmente el PNUD, no conociesen las cuestiones que para ellos revestían importancia. | UN | وأعرب أيضاً مشترك من غواتيمالا عن قلقه حيث إنه يُنظر إلى جماعته، الغاريفونا، نظرة مشابهة، وقال إن القضايا التي تهمها هي غير مرئية للحكومة والوكالات الدولية، وبوجه خاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta de Guatemala a la recomendación 34/16. | UN | 129- لم يتم تلقي رد على التوصية 34/16 من غواتيمالا حتى الآن. |
Promesas y compromisos voluntarios de Guatemala para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الوعود والتعهدات الطوعية المقدمة من غواتيمالا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
Sexto informe periódico de Guatemala | UN | التقرير الدوري السادس المقدم من غواتيمالا |
Se observó una sobreestimación de los recursos necesarios para los proyectos y un bajo nivel de gastos en un programa de atención y manutención en Liberia para refugiados de Sierra Leona y en un programa local de asentamiento de refugiados guatemaltecos en México. | UN | ولوحظت المغالاة في تقدير احتياجات المشاريع مع انخفاض مستوى النفقات في برنامج لرعاية وإعالة اللاجئين من سيراليون في ليبريا، وفي برنامج توطين محلي للاجئين من غواتيمالا في المكسيك. |
Asimismo, envió llamamientos urgentes relativos a dos casos, a Guatemala e Indonesia respectivamente, junto con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | كما اشتركت مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي نداءين عاجلين بشأن قضيتين إلى كل من غواتيمالا وإندونيسيا. |
Los obtengo onlíne desde Guatemala. | Open Subtitles | أنا الحصول عليها عبر الإنترنت من غواتيمالا. |