"من غير السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no indígenas
        
    • no indígena
        
    • no aborígenes
        
    • que no son indígenas
        
    • no nativos
        
    En 2003, el Instituto Australiano de Salud y Bienestar determinó que las mujeres indígenas tenían 28 veces más probabilidades de ser víctimas de la violencia en el hogar y otras agresiones que las mujeres no indígenas. UN وقد كشف المعهد الأسترالي للصحة والرفاه في عام 2003 أن عدد النساء من السكان الأصليين 28 ضعفاً للنساء من غير السكان الأصليين اللائي يقعن ضحايا العنف الأسري وغيره من الاعتداءات.
    La tasa de mortalidad de lactantes en los indígenas es el doble que en los no indígenas. UN ويبلغ معدل وفيات الأطفال من السكان الأصليين ضعف معدل وفيات الأطفال من غير السكان الأصليين.
    A título de ejemplo, la oradora mencionó el hecho de que el Gobierno de los Estados Unidos podía hacerse con los bienes de una tribu india sin necesidad de pagar indemnización, a diferencia de lo que ocurría en el caso de los terratenientes no indígenas. UN وذكرت على سبيل المثال أن حكومة الولايات المتحدة تستطيع مصادرة أملاك أية قبيلة هندية دون أن تدفع لها تعويضات عادلة لقاء ذلك، رغم أنها تدفع مثل هذه التعويضات لملاّك الأراضي من غير السكان الأصليين.
    En otra época, difícilmente un indígena podía litigar en condiciones de igualdad con un no indígena. UN 11 - وفي الماضي، نادرا ما كان السكان الأصليون يلجأون إلى التقاضي على قدم المساواة مع أطراف من غير السكان الأصليين.
    Los tribunales y gobiernos del Canadá procuran constantemente encontrar el equilibrio adecuado entre los derechos de los canadienses aborígenes y no aborígenes y los intereses de toda la sociedad del país. UN وتعمل المحاكم والحكومات الكندية على نحو مستمر على إيجاد التوازن الصحيح بين حقوق السكان الأصليين وحقوق المواطنين الكنديين من غير السكان الأصليين ومصالح المجتمع الكندي برمته.
    Recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para que las tierras de los indígenas no sean invadidas y para que sean restituidas las que hayan sido ocupadas por no indígenas. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لحماية أراضي السكان الأصليين من الاحتلال والعمل على استعادة الأراضي التي احتلها أشخاص من غير السكان الأصليين.
    Los niños indígenas corren el riesgo de no ser defendidos debidamente y, por consiguiente, de ser declarados culpables y de ser condenados a penas más severas que los niños no indígenas. UN وهم معرضون لخطورة كبيرة تتمثل في عدم الدفاع عنهم كما يجب، وبالتالي يرجح على الأغلب اتهامهم وإصدار أحكام بحقهم أشد من تلك التي تصدر بحق أمثالهم من غير السكان الأصليين.
    El Sr. Jonas señaló que la mayoría de estas mujeres se encontraban en prisión acusadas de delitos de leve gravedad cuando las mujeres no indígenas acusadas de delitos similares no recibían las mismas sentencias. UN وقال إن غالبية أولئك النساء أودعن السجن لاتهامهن بمخالفات بسيطة بينما لم تعامل المحكمةُ نساء من غير السكان الأصليين اتهمن بنفس المخالفات بنفس الطريقة.
    Según grupo étnico, la disminución entre los no indígenas es del 55%, mientras que entre los indígenas es del 36%. UN واستنادا إلى الفئة الإثنية، حصل انخفاض بنسبة 55 في المائة لدى السكان من غير السكان الأصليين و 36 في المائة لدى السكان الأصليين.
    e) Creando espacios para la participación de los niños indígenas entre ellos mismos o con niños no indígenas. UN (ﻫ) إتاحة مجالات لتَواصُل أطفال السكان الأصليين فيما بينهم ومع الأطفال من غير السكان الأصليين.
    En 2005 la tasa de muertes de indígenas en la cárcel fue de 1,2 por 1.000 reclusos indígenas, mientras que fue de 1,4 por 1.000 reclusos para los no indígenas. UN وفي عام 2005 كان معدل وفيات السكان الأصليين في السجن 1.2 لكل 000 1 سجين من السكان الأصليين مقابل 1.4 لكل 000 1 من غير السكان الأصليين المساجين.
    De todos modos, los alumnos indígenas registran una permanencia en escuelas de secundaria sustancialmente menor que los no indígenas. UN ومع هذا فمعدل استبقاء طلبة السكان الأصليين في المدارس الثانوية يظل منخفضاً كثيراً عن المعدل بالنسبة للطلبة من غير السكان الأصليين.
    La tasa de permanencia aparente hasta el año 12 fue del 39,5% en 2005 para los alumnos indígenas, en comparación con el 76,6% observado para los alumnos no indígenas. UN ومعدل الاستبقاء الظاهر حتى الصف 12 كان 39.5 في المائة في عام 2005 بالنسبة للطلبة من السكان الأصليين مقابل 76.6 في المائة للطلبة من غير السكان الأصليين. الجدول 19
    Según la UNPO, en la medida en que se eliminaron los derechos sobre las tierras comunales y en que, mediante ventas individuales y contratos de arriendo, las tierras ancestrales se dividieron en terrenos privados, gran parte de esas tierras pasó a empresarios no indígenas. UN ووفقاً للمنظمة فإن إلغاء الحقوق الجماعية في الأراضي وتقسيم أراضي السكان الأصليين إلى ممتلكات خاصة قد أدّى إلى وصول معظم هذه الأراضي إلى أيدي متعهدي مشاريع من غير السكان الأصليين عن طريق عمليات البيع الفردية وترتيبات الإيجار.
    Después de introducir ajustes en función de la edad, las mujeres indígenas tienen probabilidades dos veces mayores que las no indígenas de padecer niveles altos o muy altos de problemas psicológicos. UN وبعد التكيف مع العمر، فان المرأة من السكان الأصليين هي التي يحتمل أن تتعرض لمستويات بالغة من الاضطراب النفسي أكثر مرتين من المرأة من غير السكان الأصليين.
    Entre 1987 y 2002, la tasa disminuyó en un 13% para los niños no indígenas y sólo un 2% para los niños indígenas. UN وفي الفترة ما بين عامي 1987 و2002 انخفض المعدل الخاص بأطفال السكان من غير السكان الأصليين بنسبة 13 في المائة بالمقارنة مع 2 في المائة فقط بالنسبة إلى أطفال السكان الأصليين.
    No se encontró evidencia significativa de asociación entre la proporción de desnutrición crónica del menor de 1 año y el hecho de ser o no indígena. UN ولم يظهر دليل واضح على وجود ارتباط ما بين نسبة سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون السنة الأولى من العمر وكونهم من السكان الأصليين أو من غير السكان الأصليين.
    2. Chan Wah era un aldeano no indígena nacido y educado en la Aldea de Po Toi O y casado con una mujer indígena. UN 2 - وكان تشان واه قروياً من غير السكان الأصليين ولد ونشأ في قرية " بو توي أو " وتزوج من امرأة من السكان الأصليين.
    La factura de inscripción notarial habría ascendido a 358.000 dólares de los EE.UU., una cantidad importante para la comunidad mapuche, cuyos ingresos son menos de la mitad de los ingresos de la población no indígena. UN وكانت فاتورة كاتب العدل تبلغ 000 358 دولار، وهو مبلغ ضخم بالنسبة لمجتمع المابوشي الذي يبلغ متوسط دخل أفراده أقل من نصف دخل الآخرين من غير السكان الأصليين.
    Asimismo, las mujeres aborígenes tienen tres veces más posibilidades de ser víctimas de violencia conyugal que las mujeres no aborígenes o los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء من السكان الأصليين يتعرضن للعنف الزوجي أكثر من النساء أو الرجال من غير السكان الأصليين بمعدل ثلاث مرات.
    Estos sistemas suelen permitir también resolver conflictos entre las comunidades, así como con personas que no son indígenas. UN وعادة ما تتيح هذه النظم أيضاً اتخاذ قرارات لتسوية النزاعات المجتمعية، وكذلك النزاعات مع أشخاص من غير السكان الأصليين.
    También deberían apoyar la creación de universidades indígenas, así como los incentivos a los estudiantes no nativos para que cursen estudios en dichas universidades. UN كما ينبغي دعم إنشاء جامعات للسكان الأصليين وكذلك دعم إيجاد حوافز تستميل الطلاب من غير السكان الأصليين إلى الدراسة في مثل هذه الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus