"من غير الواضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no está claro
        
    • no queda claro
        
    • no estaba claro
        
    • no resulta claro
        
    • sin estar claro
        
    • no quedaba claro
        
    • no es claro
        
    • no es evidente
        
    • poco claro
        
    • se desconoce
        
    • no está clara
        
    • no le queda claro
        
    • tampoco está claro
        
    • por verse
        
    • por aclarar
        
    Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    El sentido de la frase que figura subrayada en el párrafo 1 del artículo 5 es confuso, pues no está claro a qué intereses se refiere. UN فمعنى العبــارة المرســوم تحتها خــط في الفقرة ١ من المادة ٥ غامض حيث أنه من غير الواضح ما هي المصالح المشار إليها.
    no está claro si están en funcionamiento los mecanismos de queja contra esos abusos. UN وأنه من غير الواضح ما إذا كانت هناك آليات للشكوى من الإيذائات.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    También se comentó que, en la versión actual del texto, no estaba claro quién iba a encargarse de preparar la evaluación. UN وجرى التعليق أيضا على أنه من غير الواضح من النص الحالي مَن هي الجهة التي ستكلَّف بإعداد التقييمات.
    no resulta claro de los documentos presentados por Engineering Projects si el proyecto del Consejo se regía por el acuerdo de pago diferido. UN لكنه من غير الواضح من المستندات التي قدمتها الشركة ما إذا كان مشروع المجلس خاضعاً لاتفاق الدفع المؤجل أم لا.
    Sigue sin estar claro si las normas aplicables a la protección internacional de los derechos humanos quedarían o no comprendidas en la disposición. UN ولا يزال من غير الواضح ما إن كانت التغطية ستشمل القواعد المتصلة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    Finalmente, no está claro que sea necesario redactar un código sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    no está claro si se han iniciado o no investigaciones de las infracciones presuntamente cometidas por el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    Aún no está claro por qué los territorios ocupados de Azerbaiyán están fuera de la zona de las actividades de inspección internacional. UN ولا يزال من غير الواضح سبب استثناء اﻷراضي المحتلة في أذربيجان من منطقة أنشطة التفتيش الدولية.
    Esas actividades continuarían; no obstante, no está claro si todas ellas se realizarían en virtud de un único proyecto global. UN غير أنه من غير الواضح ما إذا كانت جميع اﻷنشطة ستتم في إطار مشروع واحد من النوع المظلي.
    Lo que no está claro son las obligaciones del gobierno y la medida en que se espera que se esfuerce para lograr el resultado deseado. UN ولكن من غير الواضح ما هي التزامات الحكومة الحقيقية وإلى أي مدى يتوقع أن تعمل الحكومة لتحقيق النتيجة المرجوة.
    No existe una legislación que abarque todos los aspectos del problema, y todavía no está claro si sería la mejor solución para los Países Bajos. UN ولا يوجد تشريع يغطي القضية برمتها، ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا سيمثل الحل الصحيح لهولندا.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    no estaba claro, en particular, si el artículo 371 del Código Penal peruano cumplía las normas del artículo 4 de la Convención. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من غير الواضح ما اذا كانت المادة ٣٧١ من قانون العقوبات في بيرو تفي بمعايير المادة ٤ من الاتفاقية.
    Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    Sigue sin estar claro en qué medida son piratas, y no simplemente guardias o tripulantes, los menores de edad. UN ولا يزال من غير الواضح حتى الآن إلى أي مدى يمكن أن يعد الأحداث من القراصنة، أو أن يعدوا مجرد حراس أو من أفراد الطاقم.
    Refiriéndose al párrafo 41 del informe, la delegación declaró que no quedaba claro por qué era obligatorio un examen externo de la evaluación demográfica de los países. UN وأشار الوفد إلى الفقرة 41 من التقرير وذكر أنه من غير الواضح السبب في أن يكون إجراء استعراض خارجي لإقرار البرامج القطرية إلزاميا.
    no es claro si se trata de una base ideológica oficialmente reconocida para la nación turcomana. UN وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية.
    Sin embargo, no es evidente que en la práctica esto ofrezca muchas posibilidades de aumentar el carácter restrictivo de las reglamentaciones. UN ولكن من غير الواضح أن يفسح هذا اﻷمر، في الممارسة، مجالاً كبيراً لتشديد قيود اللوائح.
    Sin embargo, actualmente sigue siendo demasiado poco claro para nosotros qué es exactamente lo que se podría esperar que logre ese comité ad hoc. UN ومع ذلك، في الوقت الحالي، ما زال من غير الواضح لنا على الاطلاق ماذا يتوقع أن تنجزه بالضبط هذه اللجنة المخصصة.
    y de resolución de problemas. Por ahora, se desconoce cuán severo puede llegar a ser el daño, o si es reversible. TED حتّى الآن، فإنّه من غير الواضح مدى خطورة هذا الضرر أو حتّى كونه دائمًا.
    Aún no está clara la forma en que el remanente de 9 a 12 millones de personas podrían recibir documentos adecuados antes de la elecciones. UN ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات.
    Estos problemas habrían justificado que el banco se negara a aceptar la carta de crédito, pero al Grupo no le queda claro que estos problemas se hayan debido a deficiencias en relación con las puertas embarcadas. UN وكان يمكن بسبب هذه المشاكل تبرير قرار البنك بعدم الموافقة على دفع مبلغ خطاب الاعتماد، لكن من غير الواضح للفريق أن هذه المشاكل تعكس عيوباً في الأبواب التي تم شحنها.
    tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. UN ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد.
    Sin embargo, aún está por verse cómo funcionarán realmente las asambleas regionales y, sobre todo, con qué frecuencia se reunirán. UN بيد أن من غير الواضح حتى الآن الطريقة التي تعمل بها الجمعيات الإقليمية حالياً، بما فيها عدد المرات التي تجتمع فيها.
    Está por aclarar el estado de salud de otros dos testigos de la Sala. UN 21 - من غير الواضح ما إذا كان شاهدان آخران من شهود الدائرة يتمتعان بوضع صحي جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus