A raíz de la evaluación de la UE, se autorizó por un año la exportación de pescado fresco de Guinea. | UN | وأسفر التقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عن منح ترخيص مدته سنة واحدة لتصدير الأسماك الطازجة من غينيا. |
LURD ha recibido la mayor parte de su apoyo de Guinea, donde ha establecido bases en aldeas como Kissidugu, Macenta y Nzerekoré. | UN | فالجبهة تحصل على دعمها الرئيسي من غينيا حيث يوجد لديها موطئ قدم في مدن مثل كيسي دوغو، وماسنتا، ونيزريكوري. |
La mayoría de los diamantes pasan de contrabando la frontera con Guinea y allí son vendidos a comerciantes, tras lo cual se rotulan como originarios de Guinea. | UN | فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا. |
Las operaciones de repatriación desde Guinea y Liberia continuarán a lo largo de los primeros seis meses de 2004. | UN | وستبدأ عمليات العودة من غينيا وليبريا طوال الأشهر الستة الأولى من عام 2004. |
La Cumbre tomó nota del compromiso conjunto contraído por Guinea, Liberia y Sierra Leona: | UN | ويحيط المؤتمر علما بالتعهد المشترك من جانب كل من غينيا وليبريا وسيراليون بما يلي: |
De éstos, 77.000 llegaron a Guinea después del golpe militar. | UN | ومن هؤلاء، وصل من غينيا إلى البلد منذ الانقلاب العسكري ٠٠٠ ٧٧. |
La repatriación de los refugiados de Sierra Leona de Guinea y Liberia se suspendió varias veces por esa razón. | UN | وتوقفت عملية إعادة لاجئـي سيراليون من غينيا وليبريا إلى وطنهم مرات عديدة بسبب عدم توافـر الأموال. |
Estas operaciones eran motivo de discusión y tensión entre sus dirigentes, pero algunos comandantes parecían tener mucho afán de obtener ingresos independientes de Guinea. | UN | وتسبب ذلك بمناقشات وتوتر في أوساط القيادة. ولكن يبدو أن بعض القادة يهتمون الآن بالحصول على دخل مستقل من غينيا. |
1. El autor de la comunicación es Angel N. Oló Bahamonde, ciudadano de Guinea Ecuatorial nacido en 1944; es terrateniente, ingeniero de minas y ex funcionario público. | UN | أولو بهاموندي مواطن من غينيا الاستوائية ولد في عام ٤٤٩١، مالك أراضي ومهندس مناجم وموظف سابق بالخدمة المدنية. |
En 1994, el ACNUR prestó asistencia a 6.700 repatriados espontáneos, la mayoría de ellos procedentes de Guinea y Côte d ' Ivoire. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة إلى ٧٠٠ ٦ عائد تلقائيا، كانت أكثريتهم من غينيا وكوت ديفوار. |
Este criterio había sido incorporado previamente en la legislación nacional de Guinea Ecuatorial y Santo Tomé y Príncipe. | UN | وكان قد جرى إدراج هذا المعيار في التشريعات الوطنية السابقة لكل من غينيا الاستوائية وسان تومي وبرينسيبي. |
El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. | UN | وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان. |
El Sr. Solari Yrigoyen dice por último que se han malinterpretado sus declaraciones sobre los refugiados de Guinea Ecuatorial. | UN | وقال أخيرا إنه أسيء فهم ما ذكره بشأن اللاجئين الوافدين من غينيا الاستوائية. |
Ese pequeño enclave de Guinea se ha convertido en refugio de aproximadamente 180.000 personas de Liberia y Sierra Leona. | UN | فقد صارت هذه البقعة الصغيرة من غينيا ملاذا لنحو 000 180 لاجئ من سيراليون وليبريا. |
Informes periódicos inicial, segundo y tercero combinados de Guinea | UN | التقرير الدوري المجمع الأول الثاني والثالث المقدم من غينيا |
El modo de destrucción de las casas demuestra que los rebeldes de Guinea recurren a tácticas de ataque relámpago y no ocupan territorio. | UN | ويبين نمط دمار المنازل أن المتمردين القادمين من غينيا يلجأون إلى تكتيكات الكر والفر ولا يحتلون الأراضي. |
Según los cálculos oficiales, aproximadamente el 65% del total de los diamantes producidos sigue saliendo ilegalmente de Guinea. | UN | ووفقا للتقديرات الرسمية، ما زالت نسبة قدرها حوالي 65 في المائة من مجموع الماس المنتج تخرج من غينيا بصورة غير مشروعة. |
Esas armas de fuego son en su mayoría escopetas mono tiro y a veces pistolas, muchas de ellas introducidas de contrabando desde Guinea a través de las porosas fronteras del país. | UN | ومعظم الأسلحة النارية المستخدمة في هذه الحوادث بنادق سعتها طلقة واحدة، وأحيانا مسدسات، كثير منها مهرب إلى البلد من غينيا عبر حدود البلد التي يسهل اختراقها. |
El ACNUR está examinando la posibilidad de lanzar una operación transfronteriza hacia el alto Lofa desde Guinea, si las condiciones de seguridad lo permiten. | UN | ويبحث مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين امكانية القيام بعملية عبر الحدود من غينيا إلى لوفا العليا، إذا ما سمحت الظروف اﻷمنية بذلك. |
No obstante, San Vicente y las Granadinas impugnó las objeciones a la admisibilidad y el Tribunal rechazó todas las objeciones a la admisibilidad presentadas por Guinea. | UN | إلا أن سانت فنسنت وجزر غرينادين طعنت في الاعتراضات على المقبولية ورفضت المحكمة جميع الاعتراضات على المقبولية المقدمة من غينيا. |
Asimismo, numerosos refugiados de Sierra Leona han regresado a Guinea para empezar una nueva vida. | UN | وثمة أعداد كبيرة من اللاجئين السيراليونيين قد عادت من غينيا كيما تبدأ حياة جديدة. |
Se esperaba que gracias a esto se podrían realizar actividades preparatorias para la repatriación organizada en 1996 de unos 360.000 refugiados sierraleoneses que se hallan en la subregión, sobre todo en Guinea y Liberia. | UN | وكان من المتوقع أن يفضي هذا التطور إلى القيام بأنشطة تحضيرية لعودة نحو ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ سيراليوني بطريقة منظمة في عام ٦٩٩١، إلى وطنهم من غينيا وليبيريا بصفة رئيسية. |
El 80% restante son entre 4.000 y 7.000 trabajadores ecuatoguineanos, del total de población económicamente activa en el sector formal, que es superior a 30.000 guineanos. | UN | أما النسبة المتبقية، وهي 80 في المائة، فهم من غينيا الاستوائية، ويتراوح عددهم بين 000 4 عامل و000 7، ينتمون إلى شريحة السكان النشطين اقتصادياً في القطاع الرسمي، الذين يزيد عددهم عن 000 30 شخص. |
42. La Relatora Especial observa que Guinea Ecuatorial, Sudáfrica y Zimbabwe no han firmado ni ratificado la Convención Internacional. | UN | 42- وتلاحظ المقررة الخاصة أن كلاً من غينيا الاستوائية وجنوب أفريقيا وزمبابوي لم توقع ولم تصدق على الاتفاقية الدولية. |
Aunque su objetivo fundamental son Guinea y Uganda, los resultados preliminares se pondrán a prueba en muchos otros países. | UN | ونظراً لتركيز الاهتمام في المقام الأول على كل من غينيا وأوغندا، سيجري في بلدان أخرى اختبار النواتج الأولية اختباراً شاملاً. |