"من فترات السنتين السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bienios anteriores
        
    • en bienios anteriores
        
    • en los bienios anteriores
        
    Los atrasos de bienios anteriores hasta el de 2004-2005 que no se habían recibido hasta 2006 ó 2007, podían acreditarse a los Estados Miembros en 2008. UN ويمكن أن تُقيَّد المتأخّرات من فترات السنتين السابقة حتى عام 2006 أو 2007 في حساب الدول الأعضاء في عام 2008.
    Casi todos esos ingresos y los saldos de bienios anteriores se acreditaron a los Estados Miembros en 1993 o se utilizaron para financiar el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وقيدت جميع هذه الايرادات تقريبا واﻷرصدة المالية المتبقية من فترات السنتين السابقة مرة أخرى لحساب الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٣ أو استخدمت لتمويل صندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    A fin de hacer posible la comparación, todos los productos programados, incluidos los arrastrados de bienios anteriores y los agregados por órganos legislativos, se han incluido en el total de productos que se debían ejecutar en el bienio. UN وتحقيقا لسلامة المقارنة، أدرجت جميع النواتج المقررة بموجب ولايات، بما فيها تلك المرحلة من فترات السنتين السابقة والنواتج المضافة من قبل الهيئات التشريعية، في مجموع النواتج المبرمجة والواجبة التنفيذ في فترات السنتين.
    A finales de 2011, las provisiones ascendían a 7,5 millones de dólares, de los cuales 1,76 millones de dólares eran arrastres de bienios anteriores. UN وفي نهاية عام 2011، بلغت قيمة المخصصات 7.5 ملايين دولار، كان مبلغ منها قدره 1.76 مليون دولار مرحّلا من فترات السنتين السابقة.
    d) Presentación por separado del estado de los productos cuya ejecución se había aplazado en bienios anteriores para ser ejecutados en el bienio 1992-1993; UN )د( عرض مستقل لحالة تنفيذ النواتج المؤجلة من فترات السنتين السابقة والمرحلة للتنفيذ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛
    La Sección de Finanzas ha tomado nota de esta recomendación y está siguiendo de cerca la información sobre los reembolsos de bienios anteriores para garantizar que estén adecuadamente registrados como ingresos diversos. UN أحاط قسم الشؤون المالية علما بهذه التوصية، وهو يتتبع بعناية الإبلاغ عن المبالغ المستردة من فترات السنتين السابقة لضمان تسجيلها على النحو المناسب بوصفها إيرادات متنوعة.
    A fin de permitir las comparaciones, los 703 productos arrastrados de bienios anteriores se han incluido en el total de los productos programados que se debían ejecutar en el bienio 1992-1993. UN وبغية كفالة امكانية المقارنة، أدرجت النواتج اﻟ ٧٠٣ التي تم ترحيلها من فترات السنتين السابقة في مجموع النواتج المبرمجة والواجبة التنفيذ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    b Se considera que las necesidades se sufragarán en su totalidad con cargo a los saldos arrastrados de bienios anteriores. UN (ب) تقدر الاحتياجات بحيث يمكن تغطيتها بالكامل من الحساب المعدل من فترات السنتين السابقة.
    d Se considera que las necesidades se sufragarán en su totalidad con cargo a los saldos arrastrados de bienios anteriores. UN (د) تقدر الاحتياجات بحيث يمكن تغطيتها بالكامل من الرصيد المعدل من فترات السنتين السابقة.
    El saldo acreedor combinado (sobregiro) de esas cuentas asciende a 221.342 dólares y es resultado de partidas no conciliadas de bienios anteriores que se han venido arrastrando de un período a otro sin conciliarse debidamente ni pasarse a pérdidas y ganancias, lo que, hasta cierto punto, hace dudar de la integridad de los libros contables. UN وتمثل هذه الأرصدة بنودا لم تجر تسويتها من فترات السنتين السابقة ودُوِّرت بصورة متكررة إلى سنوات لاحقة دون إجراء تسوية مناسبة لها أو شطبها، الأمر الذي يلقي بظلال الشك على نزاهة السجلات المحاسبية. الأصول غير المستهلكة
    El déficit se debió principalmente a un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 356,1 millones de dólares, compensado por la anulación de obligaciones de años anteriores por un total de 45 millones de dólares, y a un superávit arrastrado de bienios anteriores de 262,9 millones de dólares. UN وقد أدى موقف العجز أساسا إلى عجز صاف في الإيرادات مقابل النفقات قدره 365.1 مليون دولار، يقابله إلغاء التزامات الفترة السابقة البالغة 45 مليون دولار، فضلا عن فائض مرحل من فترات السنتين السابقة وقدره 262.9 مليون دولار.
    b Se estima que las necesidades se sufragarán en su totalidad con cargo a los saldos arrastrados de bienios anteriores. UN (ب) تقدر الاحتياجات بحيث يمكن تغطيتها بالكامل من الرصيد المعاد جدولته من فترات السنتين السابقة.
    b Las necesidades se sufragaron en su totalidad con cargo a los saldos arrastrados de bienios anteriores. UN (ب) تقدر الاحتياجات بحيث يمكن تغطيتها بالكامل من الرصيد المعدل من فترات السنتين السابقة.
    d) Se proporcionan datos de bienios anteriores para facilitar la comparación y, cuando sea necesario, ofrecer puntos de referencia para detectar tendencias en el presupuesto y los programas; UN (د) أتيحت بيانات من فترات السنتين السابقة لتيسير المقارنة، وحسب الاقتضاء، لتوفير بيانات أساسية يُكشف بالمقارنة بها عن اتجاهات البرامج والميزانية.
    En comparación con el total de productos previstos, el porcentaje de adiciones fue menor que de bienios anteriores: el 14%, en comparación con el 17% en 2002-2003 y el 15% en 2001-2002. UN وكان مستوى الإضافات، من الناحية النسبية، بالمقارنة بمجموع النواتج المخططة، أدنى بقليل من فترات السنتين السابقة: 14 في المائة مقارنة بنسبة 17 في المائة في الفترة 2002-2003، وبنسبة 15 في المائة في الفترة 2001-2002.
    28. El Sr. Deniau (Francia) entiende que los saldos no comprometidos se deducen de las cuotas del año siguiente y se pregunta por los saldos no utilizados de bienios anteriores. UN 28- السيد دونيو (فرنسا): قال إنه يفهم أن الأرصدة غير المنفقة تُخصم من الاشتراكات المقرّرة للسنة التالية. وتساءل عما تؤول إليه الأرصدة غير المستعملة من فترات السنتين السابقة.
    En comparación con el total de productos planificados, el índice de adiciones fue superior al de bienios anteriores: un 16% frente al 14% en 2004-2005 y al 17% en 2002-2003. UN وكان مستوى الإضافات بالمقارنة بمجموع النواتج المخططة أعلى من فترات السنتين السابقة: فقد بلغت نسبة الإضافات 16 في المائة، مقابل 14 في المائة في الفترة 2004-2005، ومقابل 17 في المائة في الفترة 2002-2003.
    La posición deficitaria se debió principalmente a una insuficiencia neta de los ingresos respecto al gasto de 67 millones de dólares, compensado por una anulación de obligaciones de períodos anteriores por valor de 23,1 millones de dólares, transferencias al Fondo General por valor de 67,2 millones de dólares, de conformidad con la resolución 68/245 de la Asamblea General, y un déficit de 48,2 millones de dólares acumulado de bienios anteriores. UN وقد نشأت حالة العجز أساسا من عجز صاف في الإيرادات مقابل النفقات قدره 67 مليون دولار، يقابله إلغاء التزامات الفترة السابقة البالغة 23.1 مليون دولار، فضلا عن تحويلات إلي الصندوق العام تبلغ 67.2 مليون دولار عملا بقرار الجمعية العامة 68/245، وعجز مرحل من فترات السنتين السابقة وقدره 48.2 مليون دولار.
    23. En el anexo VIII se proporciona información sobre el estado de ejecución de los productos que se habían arrastrado de bienios anteriores y que en el informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas del bienio 1990-1991 (A/47/159) figuraban como aplazados para el bienio 1992-1993. UN ٢٣ -ويقدم المرفق الثامن معلومات بشأن حالة تنفيذ النواتج المرحلة من فترات السنتين السابقة والتي أبلغ أنها مؤجلة إلى فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في تقرير اﻷمين العام بشأن أداء البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ )A/47/159(.
    El Departamento también formuló recomendaciones sobre los métodos de trabajo del Comité, lo que permitió a éste examinar más informes que en bienios anteriores y reducir a 30 el número de informes pendientes de examen a finales de agosto de 2007 (en comparación con los 55 pendientes en julio de 2005). UN كذلك تقدمت الإدارة بتوصيات بشأن أساليب عمل اللجنة، مما مكن اللجنة من النظر في تقارير أكثر من فترات السنتين السابقة وتخفيض عدد التقارير المتراكمة التي تنتظر النظر فيها إلى 30 تقريرا بحلول نهاية آب/أغسطس 2007 (بالمقارنة مع 55 تقريرا في تموز/يوليه 2005).
    A este respecto, la Quinta Comisión debe adoptar una decisión sobre la eliminación recomendada de 173 elementos de programa que se han estado realizando en los bienios anteriores. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بشأن التوصية بإنهاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترات السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus