En consecuencia, los recursos disponibles en el fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية. |
Los tipos de cambio empleados para los años siguientes son los aprobados para el segundo año del bienio en curso. | UN | وتكون أسعار الصرف المستخدمة للسنوات المقبلة هي تلك المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية. |
23.14 Las necesidades estimadas de 21.328.900 dólares se refieren a la continuación de 82 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 10 puestos del cuadro de servicios generales del bienio en curso. | UN | ٢٣-١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٢٨ ٢١ دولار باستمرار ٨٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٠ وظائف من فئة الخدمات العامة، من فترة السنتين الحالية. |
Esto significa que el informe abarca los últimos seis meses del bienio precedente y los primeros 18 meses del bienio actual. | UN | وهذا يعني أنه يغطي الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين السابقة والأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين الحالية. |
Esta situación me ha obligado a dirigirme al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para solicitar la asistencia financiera que permitiría a la Junta desempeñar sus funciones en lo que queda del presente bienio. | UN | وقد دفعني هذا الوضع للتوجه إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التماسا لتقديم ما أمكن من المساعدة المالية للهيئة حتى يصبح في مقدورها الاضطلاع بمهامها لما تبقى من فترة السنتين الحالية. |
Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de costo, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. | UN | وتقوم المنهجية في جوهرها على إضافة الحجم وتسويات التكلفة إلى المخصصات المعتمدة للسنة الأولى من فترة السنتين الحالية مما يعطي التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso se actualizan a fin de calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. | UN | وبصورة مماثلة، يتم استكمال المخصصات المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية لتعطي التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Cabe destacar que las estimaciones para el proyecto de presupuesto de apoyo bienal habitualmente se preparan durante los primeros meses del segundo año del bienio en curso. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن المدة التي يتم أثناءها إعداد التقديرات لميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين هي عادة الأشهر الأولى من السنة الثانية من فترة السنتين الحالية. |
Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de costo, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. | UN | وتقوم المنهجية في جوهرها على إضافة الحجم وتسويات التكلفة إلى المخصصات المعتمدة للسنة الأولى من فترة السنتين الحالية مما يعطي التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso se actualizan a fin de calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. | UN | وبصورة مماثلة، يتم استكمال المخصصات المعتمدة للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية لتعطي التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Cabe destacar que las estimaciones para el proyecto de presupuesto de apoyo bienal habitualmente se preparan durante los primeros meses del segundo año del bienio en curso. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن المدة التي يتم أثناءها إعداد التقديرات لميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين هي عادة الأشهر الأولى من السنة الثانية من فترة السنتين الحالية. |
Dicho crédito no está justificado, debido al limitado alcance de las actividades previstas para lo que queda del bienio en curso, y al enfoque por etapas que aplica el Secretario General para la adquisición de los servicios de integración. | UN | فالاعتماد لا مبرر له في ضوء تقليص نطاق الأنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية واتباع الأمين العام نهجا مرحليا للتعاقد على خدمات الإدماج. |
En tercer término, de acuerdo con las normas actuales sobre presentación de informes, en los trabajos de planificación para un nuevo bienio sólo se pueden emplear las conclusiones de la primera mitad del bienio en curso. | UN | وثالثا، في إطار الهيكل الحالي للإبلاغ، فإن تخطيط فترة السنتين الجديدة يمكنه استخدام نتائج النصف الأول فقط من فترة السنتين الحالية. |
Con todo, ese monto no incluye los recursos que se arrastrarían del bienio en curso para financiar propuestas respecto de las cuales la Asamblea General aún no se ha pronunciado. | UN | بيد أن هذا المبلغ لا يشمل الاحتياجات المرحلة من فترة السنتين الحالية والمتعلقة بمقترحات لم تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها بعد. |
El Grupo también pedirá información sobre la utilización del fondo para imprevistos, a la luz de la observación de la Comisión Consultiva en el sentido de que es posible que el fondo se agote antes de que termine el primer año del bienio en curso. | UN | وتلتمس المجموعة أيضا الحصول على معلومات عن استخدام صندوق الطوارئ، في ضوء ما أفادت به اللجنة الاستشارية عن احتمال استنفاد موارد هذا الصندوق قبل انتهاء السنة الأولى من فترة السنتين الحالية. |
También le solicita que intente realizar mayores economías de gastos en toda la Secretaría durante la segunda mitad del bienio en curso. | UN | ويطلب الوفد أيضاً إليه أن يسعى إلى تحقيق مزيد من الوفورات في التكاليف على نطاق الأمانة العامة في النصف الثاني من فترة السنتين الحالية. |
En lo esencial, lo que se hace es tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y sumar los ajustes del volumen y los costos, con lo cual se obtienen las estimaciones requeridas para el primer año del bienio propuesto. | UN | وأساساً، تتمثل المنهجية في احتساب الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الحالية وإضافة تسويات الحجم والتكلفة، مما يسفر عن التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة. |
De igual modo se actualizan las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso para obtener las estimaciones requeridas para el segundo año del bienio propuesto. | UN | كذلك، يجري تحديث الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الحالية للتوصل إلى التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Los 12 meses siguientes del bienio actual se dedicaron a la adquisición de los recursos necesarios, a saber, la contratación de personal y servicios y la adquisición de suministros y materiales. | UN | وكرست الإثنا عشر شهرا اللاحقة من فترة السنتين الحالية لاقتناء الموارد اللازمة، بما في ذلك استقدام الموظفين والتزود باللوازم والمواد والخدمات. |
Si bien se prevé que algunos productos se atrasarán y se ejecutarán más tarde que lo planificado originalmente en el bienio 1996—1997, hay otros cuya producción se demorará o se aplazará del bienio actual el siguiente. | UN | وفي حين أن من المتوقع أن يتأخر إنتاج بعض المخرجات أو أن يجري إنتاجها في وقت متأخر، من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، عما كان مقررا أصلا، فإن هناك مخرجات أخرى سيؤجل إنتاجها أو يرجأ من فترة السنتين الحالية إلى فترة السنتين التالية. |
12. Los gastos efectuados en el primer semestre del presente bienio con cargo al Fondo Fiduciario ascienden a un total de 2.197.700 dólares de los EE.UU. (incluido el 13% por concepto de gastos de apoyo a los programas). | UN | ٢١- وتكبـد الصندوق الاستئماني فــي اﻷشهـر الستة اﻷولى من فترة السنتين الحالية ما مجموعه نحو ٠٠٧ ٧٩١ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة )منها ٣١ في المائة لتكاليف دعم البرامج(. |
18.28 En el contexto de este subprograma, se propone la continuación de 22 puestos del cuadro orgánico y de 21 puestos de contratación local del bienio corriente. | UN | ١٨-٢٨ يقترح في سياق هذا البرنامج الفرعي اﻹبقاء على ٢٢ وظيفة فنية و ٢١ وظيفة محلية من فترة السنتين الحالية. |
Tras examinar los gastos totales previstos de la Organización en el bienio en curso, se llegó a la conclusión de que el proceder más acertado sería absorber los gastos adicionales realizados y llevar a cabo las actividades adicionales necesarias durante el próximo bienio utilizando otros recursos disponibles en el bienio en curso. | UN | وبعد النظر في النفقات المسقطة عموما للمنظمة خلال فترة السنتين الحالية، انتُهي إلى أن أفضل سبيل للعمل هو استيعاب التكاليف اﻹضافية المتكبدة فضلا عن تنفيذ اﻷنشطة اﻹضافية اللازمة أثناء فترة السنتين القادمة عن طريق استخدام الموارد المقابلة اﻷخرى المتوفرة من فترة السنتين الحالية. |