"من فريق الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del equipo de las Naciones
        
    • al equipo de las Naciones
        
    • el equipo de las Naciones
        
    • de los equipos de las Naciones
        
    • al Grupo de las Naciones
        
    • por el Grupo de las Naciones
        
    • del equipo enviado por las Naciones
        
    En Beira se estableció un mecanismo similar, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, para atender a las zonas de los ríos Buzi y Save. UN وأُنشئ ترتيب مشابه في بيرا، بدعم من فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها، لخدمة منطقتي بوزي وسيف.
    8.00 a 9.30 horas Reunión de información a cargo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país UN جلسة إحاطة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلين مختارين من فريق الأمم المتحدة القطري
    Un representante del equipo de las Naciones Unidas en el país también expresó la opinión de que la solicitud de escoltas armadas debía aprobarse con mayor frecuencia. UN ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة.
    :: Reuniones bimestrales (cada dos meses) del Grupo de Tareas que comprende al equipo de las Naciones Unidas en el país y que está presidido por el Representante Especial Adjunto del Secretario General y el representante del UNICEF, sobre el establecimiento y la utilización del mecanismo de seguimiento y presentación de informes sobre los niños en conflictos armados UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين لفرقة العمل التي تتألف من فريق الأمم المتحدة القطري ويترأسها نائب الممثل الخاص وممثل اليونيسيف والمعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
    El grupo de trabajo integrado por el equipo de las Naciones Unidas en el país se reunió 3 veces. UN اجتمعت فرقة العمل المؤلفة من فريق الأمم المتحدة القطري 3 مرات.
    El Fondo hará los arreglos pertinentes para obtener servicios de apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países que funcionan bajo la dirección de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN سيتخذ الصندوق الترتيبات المناسبة للحصول على خدمات الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري العامل تحت قيادة منسقي الأمم المتحدة المقيمين في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    La instalación de Bujumbura se ha ampliado con una clínica dental, cuyo personal cuenta con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتم توسيع المرفق في بوجمبورا لكي يضم عيادة أسنان، وتزويده بموظفين بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    En la elaboración del informe, aparte de las consultas interministeriales, se llevaron a cabo amplias consultas con organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y nacionales con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وبالإضافة إلى المشاورات التي أجريت بين الوزارات، أُجريت أيضاً في سياق عملية صياغة التقرير مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    El informe también incluye aportaciones adicionales del equipo de las Naciones Unidas en Eritrea. UN وأُدرجت في التقرير أيضاً إسهامات إضافية مقدّمة من فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا.
    El equipo está apoyado por un asesor técnico internacional sobre presentación de informes así como la Dependencia de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste, y recibe apoyo adicional del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويتلقى الفريق المساندة من مستشار دولي متخصص في إعداد التقارير، ومن وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، فضلاً عن الحصول على المزيد من المساعدة من فريق الأمم المتحدة القطري.
    A juicio de la Comisión Consultiva, para ello se podría solicitar el apoyo de la UNMIS, que cuanta actualmente con un puesto semejante, así como del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن التماس الدعم في هذا الصدد من بعثة الأمم المتحدة في السودان حيث توجد حاليا وظيفة مماثلة وكذلك من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Actualmente está reevaluando esa capacidad en Colombia, Sri Lanka y las regiones septentrional y meridional del Cáucaso, y se ha visto alentado en sus esfuerzos por la petición del equipo de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire de que se cree un grupo de organizaciones de protección. UN وهي تقوم حالياً بإعادة تقييم هذه الطاقات في كولومبيا وسري لانكا وشمال القوقاز وجنوبه، وقد تشجعت بعد أن تلقت طلباً من فريق الأمم المتحدة القطري في كوت ديفوار بإمداده بأحد عناقيد الحماية.
    La labor de la Oficina se ha centrado en actividades de capacitación sobre el sistema de tratados y de promoción de la aplicación de las recomendaciones por todos los sectores del Estado con la asistencia del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وركز المكتب جهوده على التدريب في مجال نظام المعاهدات والدعوة إلى تنفيذ التوصيات من قبل جميع القطاعات الحكومية بدعم أوسع من فريق الأمم المتحدة القطري.
    La misión también coordinaría sus actividades con los programas de mejora del acceso a la justicia que el Gobierno está llevando a cabo actualmente con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión Europea. UN وستقوم البعثة أيضا بتنسيق أنشطتها مع البرامج الجارية الرامية إلى تحسين فرص الوصول إلى العدالة التي تنفذها الحكومة بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضية الأوروبية.
    Los integrantes de su delegación, acompañados por miembros del equipo de las Naciones Unidas, se reunieron con menores licenciados presentados por el Tatmadaw Kyi. UN واجتمع أعضاء وفدها، يرافقهم أعضاء من فريق الأمم المتحدة القطري، ببعض القصَّر ممن أخلى جيش ميانمار سبيلهم وأتى بهم إلى الاجتماع.
    El Enviado Especial ha recibido un apoyo notable del equipo de las Naciones Unidas en el país, incluidas la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), en el desempeño de su mandato. UN ويتلقى مبعوثي الخاص دعما كبيرا من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان في تنفيذ الولاية التي يضطلع بها.
    La suboficina desempeñó un papel decisivo en cuanto a la participación activa de la ONUDI en el proceso general de programación y en el fortalecimiento de su imagen como parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y del Programa Único de Rwanda. UN وكان للمكتب دور رئيسي في مشاركة اليونيدو النشطة في عملية البرمجة بوجه عام وفي تعزيز ظهورها كجزء من فريق الأمم المتحدة القطري والبرنامج الموحّد في رواندا.
    Mi Representante Especial también coordinará la aplicación de los conocimientos especializados del equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, en un esfuerzo común por contribuir a crear un entorno propicio a las conversaciones. UN كما سيقوم ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة الواردة من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء المحادثات.
    La nueva oficina forma parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y presenta informes a mi Representante Especial por conducto del Representante Especial Adjunto, que es también Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN وهذا المكتب الجديد جزء من فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤول أمام ممثلي الخاص عن طريق نائبه الذي يضطلع أيضا بدور منسق الشؤون الإنسانية.
    La misión expuso esta cuestión tanto al equipo de las Naciones Unidas en el país como al Ministro de Relaciones Exteriores, y se sugirió estudiar la creación de una instancia que desempeñe esa función, quizá en un principio en calidad de observador. UN وقد أثارت البعثة هذا الموضوع مع كل من فريق الأمم المتحدة القطري ووزير الخارجية، حيث اقترح النظر فى إقامة مثل هذه العلاقة، ربما بصفة مراقب في البداية.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país también deberá apoyar el sistema de alerta temprana proporcionándole información y análisis. UN وسوف يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري أيضا دعم نظام الإنذار المبكر بتقديم المعلومات وتحليلها.
    El Fondo hará los arreglos pertinentes para obtener servicios de apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países que funcionan bajo la dirección de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN سيتخذ الصندوق الترتيبات المناسبة للحصول على خدمات الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري العامل تحت قيادة منسقي الأمم المتحدة المقيمين في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    f) Pedir asistencia técnica al Grupo de las Naciones Unidas de coordinación interinstitucional en materia de justicia de menores. UN (و) التماس المساعدة التقنية من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    Tomando conocimiento también de las medidas coordinadas que adoptó el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia brindada por el Grupo de las Naciones Unidas para la gestión de actividades en caso de desastre, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة للتصدي للكوارث،
    El Jefe de la Oficina del Director Ejecutivo dijo que el PNUFID formaba parte del equipo enviado por las Naciones Unidas al Afganistán, con base en Islamabad. UN وقال رئيس مكتب المدير التنفيذي إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو جزء من فريق اﻷمم المتحدة في أفغانستان، ومقره في إسلام آباد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus