Si no se trata de una cuestión de política, la Comisión podrá aceptar la redacción ya propuesta por el grupo de redacción. | UN | فإذا لم تكن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة، يمكن للجنة أن تقبل الصياغة المقدمة فعلاً من فريق الصياغة. |
El Consejo de Administración adoptó el proyecto de decisión sobre el tema anteriormente mencionado sobre la base del texto presentado por el grupo de redacción y el Comité Plenario. | UN | 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة. |
26. En el presente período de sesiones, el Comité Asesor tendrá ante sí un informe sobre la marcha de los trabajos presentado por el grupo de redacción. | UN | 26- وسيكون معروضاً على اللجنة الاستشارية، في دورتها الحالية، تقرير مرحلي مقدم من فريق الصياغة. |
Se pidió al grupo de redacción que encontrara un título apropiado. | UN | وطلب من فريق الصياغة تحديد مثل هذا العنوان. |
Se pidió al grupo de redacción que encontrara una redacción que pusiera de manifiesto en forma más clara esa interpretación. | UN | وطلب من فريق الصياغة أن يجد صيغة تعبر عن هذا الفهم بمزيد من الوضوح. |
Teniendo presente la información facilitada por el Secretario, estima que este asunto debería resolverlo la Comisión en lugar del grupo de redacción. | UN | واقترح، واضعا في الاعتبار المعلومات التي قدمها أمين اللجنة، أن يُبت في هذه المسألة من جانب اللجنة بدلا من فريق الصياغة. |
En el debate que tuvo lugar a continuación, dos representantes tuvieron opiniones encontradas respecto de si el proyecto de decisión, en la forma enmendada por el grupo de redacción, abarcaba la asignación de recursos para la destrucción de las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 129- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعرب ممثلان عن آراء متضاربة بشأن ما إذا كان مشروع المقرر بصيغته المعدلة من فريق الصياغة يشمل تخصيص موارد لتدمير المواد المستنفدة للأوزون. |
La decisión SC-2/2, sobre DDT, presentada por el grupo de redacción oficioso y adoptada por la Conferencia en su forma enmendada oralmente, figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير، مقرر اتفاقية استكهولم - 2/2 بشأن الـ دي دي تي المقدم من فريق الصياغة غير الرسمي والمعتمد بالصيغة المعدلة شفهياً من المؤتمر. |
1. Toma nota del informe sobre la marcha de los trabajos presentado por el grupo de redacción al Comité Asesor en su sexto período de sesiones; | UN | 1- تُحيط علماً بالتقرير المرحلي المٌقدَّم من فريق الصياغة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها السادسة()؛ |
43. En el actual período de sesiones, el Comité Asesor examinará las propuestas presentadas por el grupo de redacción (A/HRC/AC/8/3). | UN | 43- وفي هذه الدورة، ستنظر اللجنة الاستشارية في المقترحات المقدمة من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/3). |
46. En el actual período de sesiones, el Comité Asesor tendrá ante sí la investigación preliminar sobre el estudio presentado por el grupo de redacción (A/HRC/AC/8/4). | UN | 46- وسيعرض على اللجنة الاستشارية، في هذه الدورة، البحث الأولي المتعلق بالدراسة والمقدم من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/4). |
Una vez examinado, durante el sexto período de sesiones del Comité, un documento de trabajo sobre el tema del mandato que le fue presentado por el grupo de redacción, el Comité examinó un informe sobre la marcha de los trabajos en relación con el mismo tema en su 7º período de sesiones y lo presentó al Consejo en su 16º período de sesiones. | UN | وبعد أن درست اللجنة أثناء دورتها السادسة ورقة عمل مقدمة من فريق الصياغة بشأن موضوع الولاية، عمدت في دورتها السابعة إلى النظر في تقرير مرحلي عن الموضوع نفسه، وقدمت اللجنة هذا التقرير إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre el tema (UNEP/GCSS.V/L.13), presentado por el grupo de redacción y preparado sobre la base de un proyecto anterior (UNEP/GCSS.V/6) presentado por el Grupo de los 77 y China. | UN | ١٦ - وفي نفس الاجتماع، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GCSS.V/L.13) مقدم من فريق الصياغة وأعد بناء على مشروع مقرر سابق (UNEP/GCSS.V/L.6) مقدم من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
141. La Comisión, tras examinar el texto del proyecto de ley modelo en la forma en que fue revisado por el grupo de redacción, aprobó la siguiente decisión en su 750ª sesión, celebrada el 24 de junio de 2002: | UN | دال- اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي 141- اعتمـدت اللجنة القـرار التالي في جلستها 750 المعقودة في 24 حزيران/يونيــه 2002، بعد أن نظرت في نص مشروع القانون النموذجي بصيغته المنقحة من فريق الصياغة: |
En su décima sesión plenaria, celebrada el 7 de febrero, el Consejo/Foro aprobó el proyecto de decisión sobre el tema que figura más arriba tomando como base la recopilación de proyectos de decisión presentados por el grupo de redacción (UNEP/GC.22/L.3). | UN | 52 - اعتمد المجلس/المنتدى، في جلسته العامة العاشرة، المعقودة في 7 شباط/فبراير، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من فريق الصياغة (UNEP/GC.22/L.3). |
En su 11ª sesión plenaria, celebrada el 7 de febrero, el Consejo/Foro aprobó el proyecto de decisión sobre el tema que figura más arriba tomando como base la recopilación de proyectos de decisión presentados por el grupo de redacción (UNEP/GC.22/L.3/Add.3). | UN | 57 - اعتمد المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الحادية عشرة، المعقودة في 7 شباط/فبراير، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من فريق الصياغة (UNEP/GC.22/L.3/Add.3). |
Se observó que en el proyecto de ley modelo revisada figuraba solamente una opción, que reflejaba las consultas mantenidas por la Secretaría con expertos, así como el proyecto presentado a la Secretaría por el grupo de redacción oficioso en julio de 2009, y las disposiciones sobre los requisitos para recurrir a la licitación restringida, enunciados en el artículo 26 del capítulo II del proyecto de ley modelo revisada. | UN | ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح. |
Asimismo, quisiera transmitir mi gratitud al Director y al personal del Centro de las Naciones Unidas contra el Apartheid, sin cuyos dedicados esfuerzos y sin cuyo apoyo al grupo de redacción este informe no hubiera resultado posible. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمدير وموظفي مركز مناهضة الفصل العنصري، الذين لولا جهودهم المتفانية ولولا دعم من فريق الصياغة ما كان لهذا التقرير أن يرى النور. |
Tras concluir sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo pidió al grupo de redacción que preparara un proyecto de versión revisada de la Ley Modelo en el que se reflejaran tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. | UN | وبعد أن انتهى الفريق العامل من مداولاته، طلب من فريق الصياغة أن يعد مشروع صيغة منقحة للقانون النموذجي يتجلى فيها ما جرى من مداولات وما اتخذ من مقررات. |
Se pidió al grupo de redacción que procurara encontrar un título alternativo, por ejemplo, " método especial para la contratación de servicios " . | UN | وطلبت اللجنة من فريق الصياغة أن يحاول إيجاد عنوان بديل، مثل " أسلوب خاص لاشتراء الخدمات " . |
Finalizar el proyecto de DOAD sobre la base de las observaciones del grupo de redacción | UN | الانتهاء من مشروع وثيقة توجيه القرارات القائم على التعليقات من فريق الصياغة |
5. Informe de un grupo de redacción sobre las preocupaciones planteadas por el miembro de la India acerca de la notificación presentada por los países del Sahel y los medios propuestos para tratar esas preocupaciones (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6). | UN | 5 - تقرير من فريق الصياغة عن الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند على الإخطارات المقدمة من البلدان الساحلية والوسائل المقترحة لمعالجة هذه الشواغل (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6) |