"من فعاليتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su eficacia
        
    • eficacia de
        
    • su efectividad
        
    • su eficiencia
        
    • de eficacia
        
    • de determinar
        
    • más eficaz
        
    Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su eficacia. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها.
    No obstante, el establecimiento de acuerdos subregionales de esta índole ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. UN على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون اﻹقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها.
    Por consiguiente, estamos a favor del proceso de reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, que aumentaría su eficacia y les permitiría reaccionar con rapidez. UN ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة.
    Estiman que la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aumentaría si ellos coordinaran sus actividades a ese respecto. UN ويرون أن قيام هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بعمل متضافر في هذا الميدان من شأنه أن يزيد من فعاليتها.
    En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. UN والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها.
    Además, esto traería aparejado un aumento de su eficiencia ya que la calidad de su labor debería verificarse en el mercado. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن هذه الخطوة أن تُحسن من فعاليتها بإخضاع عملها لاختبار السوق.
    Sin embargo, el establecimiento de tales mecanismos subregionales ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. UN على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون الاقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها.
    No obstante, el establecimiento de acuerdos subregionales de esta índole ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. UN على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون اﻹقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها.
    Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, mediante su procedimiento de alerta temprana, había aumentado su eficacia. UN وأضاف أيضا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد زادت من فعاليتها عن طريق إجراء اﻹنذار المبكر الذي تتبعه.
    Sin embargo, la creación de estos acuerdos regionales ha tropezado con una serie de obstáculos que han limitado su eficacia. UN الا أن وضع هذه الترتيبات دون الاقليمية جابه عددا من العقبات التي حدﱠت من فعاليتها.
    En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. UN والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها.
    Hay que modernizar a las Naciones Unidas para aumentar su eficacia. UN ينبغي تبسيط اﻷمم المتحدة لكي تزيد من فعاليتها.
    No obstante los progresos que se han logrado en general en la labor de coordinación en el plano nacional, varios problemas limitan su eficacia. UN ١٠٢ - ورغم التقدم الشامل المحرز في جهود التنسيق المبذولة على الصعيد القطري، فإن هناك عدة مشاكل تحد من فعاليتها.
    Sin embargo, parecen demasiado detallados y no estamos plenamente seguros de su eficacia. UN غير أنها مفصلة بصورة مفرطة، ولسنا متأكدين تماما من فعاليتها.
    Está demostrado que si la educación sexual y para las relaciones de pareja en los colegios va unida al acceso a los servicios anticonceptivos, su eficacia es mayor. UN وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها.
    Se subrayó que la participación de diversas entidades en la elaboración, aplicación, promoción y supervisión de estos sistemas aumentaría su eficacia. UN وتم التأكيد على أن اشتراك أصحاب المصالح المتعددين في وضع الخطط وتنفيذها وتعزيزها ورصدها سيزيد من فعاليتها.
    Hay otros factores que limitan su eficacia. UN وهناك عوامل أخرى تحِد من فعاليتها.
    Para lograrlo es imprescindible contar con fondos suficientes en el momento y el lugar en que se requieran, ya que las demoras podrían anular la eficacia de las medidas que se tomaren. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من توافر اﻷموال الكافية عند وحسب الاقتضاء، ﻷن التأخير قد يجرد أية إجراءات تتخذ من فعاليتها.
    Una interpretación del artículo 9 que permitiera a un Estado parte desconocer las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sujetas a su jurisdicción privaría de eficacia a las garantías del Pacto. UN وإن تفسير المادة 9 على نحو يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات الموجهة إلى الأمان الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها يجرّد ضمانات العهد من فعاليتها.
    Otros equipos de auditoría volverán a examinar el proceso de evaluación a fin de determinar su eficacia. UN وستعيد فرق مراجعة الحسابات في المستقبل فحص عملية التقييم بقصد التحقق من فعاليتها.
    La cooperación creciente entre sus miembros después del fin de la guerra fría ha permitido a la Organización ser más eficaz en la búsqueda de esos objetivos. UN والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus