Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su eficacia. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها. |
No obstante, el establecimiento de acuerdos subregionales de esta índole ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. | UN | على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون اﻹقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها. |
Por consiguiente, estamos a favor del proceso de reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, que aumentaría su eficacia y les permitiría reaccionar con rapidez. | UN | ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة. |
Estiman que la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aumentaría si ellos coordinaran sus actividades a ese respecto. | UN | ويرون أن قيام هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بعمل متضافر في هذا الميدان من شأنه أن يزيد من فعاليتها. |
En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. | UN | والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها. |
Además, esto traería aparejado un aumento de su eficiencia ya que la calidad de su labor debería verificarse en el mercado. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن شأن هذه الخطوة أن تُحسن من فعاليتها بإخضاع عملها لاختبار السوق. |
Sin embargo, el establecimiento de tales mecanismos subregionales ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. | UN | على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون الاقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها. |
No obstante, el establecimiento de acuerdos subregionales de esta índole ha tropezado con varios obstáculos que han limitado su eficacia. | UN | على أن إنشاء هذه الترتيبات على الصعيد دون اﻹقليمي قد اصطدم بعدد من العقبات التي حدت من فعاليتها. |
Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, mediante su procedimiento de alerta temprana, había aumentado su eficacia. | UN | وأضاف أيضا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد زادت من فعاليتها عن طريق إجراء اﻹنذار المبكر الذي تتبعه. |
Sin embargo, la creación de estos acuerdos regionales ha tropezado con una serie de obstáculos que han limitado su eficacia. | UN | الا أن وضع هذه الترتيبات دون الاقليمية جابه عددا من العقبات التي حدﱠت من فعاليتها. |
En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. | UN | والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها. |
Hay que modernizar a las Naciones Unidas para aumentar su eficacia. | UN | ينبغي تبسيط اﻷمم المتحدة لكي تزيد من فعاليتها. |
No obstante los progresos que se han logrado en general en la labor de coordinación en el plano nacional, varios problemas limitan su eficacia. | UN | ١٠٢ - ورغم التقدم الشامل المحرز في جهود التنسيق المبذولة على الصعيد القطري، فإن هناك عدة مشاكل تحد من فعاليتها. |
Sin embargo, parecen demasiado detallados y no estamos plenamente seguros de su eficacia. | UN | غير أنها مفصلة بصورة مفرطة، ولسنا متأكدين تماما من فعاليتها. |
Está demostrado que si la educación sexual y para las relaciones de pareja en los colegios va unida al acceso a los servicios anticonceptivos, su eficacia es mayor. | UN | وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها. |
Se subrayó que la participación de diversas entidades en la elaboración, aplicación, promoción y supervisión de estos sistemas aumentaría su eficacia. | UN | وتم التأكيد على أن اشتراك أصحاب المصالح المتعددين في وضع الخطط وتنفيذها وتعزيزها ورصدها سيزيد من فعاليتها. |
Hay otros factores que limitan su eficacia. | UN | وهناك عوامل أخرى تحِد من فعاليتها. |
Para lograrlo es imprescindible contar con fondos suficientes en el momento y el lugar en que se requieran, ya que las demoras podrían anular la eficacia de las medidas que se tomaren. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من توافر اﻷموال الكافية عند وحسب الاقتضاء، ﻷن التأخير قد يجرد أية إجراءات تتخذ من فعاليتها. |
Una interpretación del artículo 9 que permitiera a un Estado parte desconocer las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sujetas a su jurisdicción privaría de eficacia a las garantías del Pacto. | UN | وإن تفسير المادة 9 على نحو يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات الموجهة إلى الأمان الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها يجرّد ضمانات العهد من فعاليتها. |
Otros equipos de auditoría volverán a examinar el proceso de evaluación a fin de determinar su eficacia. | UN | وستعيد فرق مراجعة الحسابات في المستقبل فحص عملية التقييم بقصد التحقق من فعاليتها. |
La cooperación creciente entre sus miembros después del fin de la guerra fría ha permitido a la Organización ser más eficaz en la búsqueda de esos objetivos. | UN | والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها. |