Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. | UN | ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل. |
Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. | UN | ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل. |
Los hechos del asunto tal como se desprenden de los documentos son complejos y están pormenorizados. Los detalles se han de comprender a la luz del testimonio oral prestado en el juicio. | UN | كما أن ملابسات القضية بالشكل الذي وردت عليه في الوثائق بالغة التعقيد والتفصيل، ولا بد من فهم هذه التفاصيل في ضوء الشهادات الشفوية المدلى بها في المحكمة. |
Cada etapa, inevitablemente nos acerca más a la comprensión de las prioridades y a los objetivos finales del desarrollo. | UN | وكل مرحلة عملت حتما على تقريبنا من فهم اﻷولويات واﻷهداف النهائية للتنمية. |
También constituye un marco para que los colegas puedan comprender mejor sus atribuciones y responsabilidades. | UN | وهو يُعَدُّ أيضا إطارا مرجعيا لتمكين الزملاء من فهم مسؤولياتهم وواجباتهم بشكل أفضل. |
Mediante el conocimiento de otras culturas, tradiciones, religiones y sistemas de valores, los jóvenes pueden comprender mejor sus propios comportamientos. | UN | وبالاطلاع على الثقافات والتقاليد والأديان والنظم القيمية الأخرى، يتمكن هؤلاء الشباب من فهم أنماط سلوكهم فهماً أفضل. |
Por lo tanto, resulta fundamental que esta decisión se comprenda claramente y que se aplique sin condiciones. | UN | وبالتالي، لابد من فهم هذا القرار بصورة واضحة، وتنفيذه دون شروط. |
Así que a medida que pasaba tiempo con líderes del movimiento FNB llegué a comprender realmente lo que están haciendo. | TED | بقضائي الوقت مع قادة حركة اجمالي السعادة المحلية تمكنت في الحقيقة و الواقع من فهم ما يفعلون |
La anatomía es por propia naturaleza una ciencia visual; y los primeros anatomistas en entender esto vivieron durante el Renacimiento. | TED | الآن، التشريح بطبيعته هو علم بصري، وأول من فهم ذلك من علماء التشريح عاشوا في عصر النهضة. |
Hace que se abran a nuevas cosas, y les permite entender las cosas. | TED | هذا يجعلكم منفتحين على أشياء جديدة، وهذا يمكِّنكم من فهم الأشياء. |
Pero los académicos no pudieron entender nada de lo que había escrito. | TED | لكن الأكادميين لم يتمكنوا من فهم أي شيء مما كتب. |
Debido a su propia experiencia histórica, Portugal está en muy buenas condiciones de comprender el espíritu de solidaridad que debe guiar la cooperación con los países en desarrollo. | UN | ونظراً لخبرة البرتغال الذاتية التاريخية، فإنها في وضع جيد، بشكل خاص، يمكنها من فهم روح التضامن التي ينبغي أن توجِّه التعاون مع البلدان النامية. |
El ACNUR está probando experimentalmente en un país un instrumento de seguimiento con el fin de comprender las experiencias de los refugiados que acceden a los servicios públicos de salud. | UN | وتجرب المفوضية في أحد البلدان أداة للمراقبة تمكنها من فهم تجارب اللاجئين في ما يتعلق بالحصول على الخدمات الحكومية. |
la comprensión de las costumbres, las tradiciones y la mentalidad guatemaltecas por parte de los funcionarios locales sería muy importante. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن ما يتمتع به الفنيون المحليون من فهم لﻷعراف والتقاليد والمواقف الغواتيمالية سيكون عظيم الفائدة. |
Ahora bien, la enumeración de los productos no aumenta la comprensión de la forma en que contribuyen a la realización de los objetivos y los logros previstos para cada uno de los subprogamas. | UN | غير أن تعداد النواتج لا يزيد من فهم كيفية مساهمتها في بلوغ الأهداف والمنجزات المتوقعة من كل برنامج من البرامج الفرعية. |
La organización apoya el empoderamiento de las organizaciones locales y nacionales de pueblos indígenas para que puedan comprender, promover y proteger sus derechos. | UN | تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها. |
A fin de facilitar a los países en desarrollo una mejor comprensión de esos métodos, éstos deberían describirse con mayor detalle. | UN | ولتمكين البلدان النامية من فهم هذه اﻷساليب فهماً أفضل، ينبغي وصفها بمزيد من التفصيل. |
Mejor le enseño unas fotografías para que comprenda mejor de qué estoy hablando. | Open Subtitles | أود أن أعرض لكم بعض الصور حتى تتمكن من فهم ما أتحدث عنه |
La preparación del programa utilizando como temas una lista de resoluciones no ayuda a comprender las principales orientaciones de la Asamblea General. | UN | وإيراد القرارات بوصفها بنودا من جدول الأعمال لا يحسن من فهم الاتجاهات الرئيسية للجمعية العامة. |
Tal punto de vista es erróneo y carece de comprensión respecto a la historia que ha dado lugar a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | هذا الرأي خاطئ ومجرد من فهم التاريخ الذي أفضى إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Asegurar que las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o imputadas de un delito penal reciban asesoramiento, en términos claros y sencillos, sobre sus derechos y sobre las consecuencias de la renuncia a estos; y procurar cerciorarse de que las personas comprendan ambas cosas; | UN | (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛ |
La libertad de expresión debía entenderse en el contexto del acceso al patrimonio y a los recursos culturales. | UN | ولا بد من فهم حرية التعبير بربطها بمسألة إمكانية الوصول إلى التراث الثقافي والموارد الثقافية. |
En primer lugar, subrayó la importancia de un conocimiento cabal de las cuestiones y de una comprensión igualmente adecuada de las repercusiones que las disposiciones del proyecto de convención podrían tener en los regímenes de reglamentación interna, así como en la cooperación internacional. | UN | فأولا، أكد على أهمية المعرفة الجيدة بالمسائل وما يساوي ذلك من فهم جيد للآثار التي قد تتركها أحكام مشروع الاتفاقية على النظم الرقابية الداخلية وكذلك على التعاون الدولي. |
Dichas reuniones son muy apreciadas por los delegados, ya que les permiten conocer mejor asuntos muy técnicos que son importantes para la labor de la Autoridad. | UN | وهذه الإحاطات تزيد من فهم الوفود للأمور ذات الطابع التقني المحض التي تكتسي أهمية في عمل السلطة، وهي محل تقدير كبير. |
El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe avala el proyecto de resolución en el entendimiento de que profundizaría el proceso de integración, no sólo entre los Estados de la CARICOM, sino a nivel hemisférico y de las Naciones Unidas mismas. | UN | وتؤيد مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروع القرار انطلاقا من فهم مؤداه أنه يعمق عملية الاندماج، ليس بين دول الجماعة الكاريبية فحسب وإنما بالمعنى الذي يشمل نصف الكرة الغربي وعلى مستوى اﻷمم المتحدة نفسها. |