| Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. | UN | وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية. |
| Por lo tanto, mi delegación comparte en gran medida los sentimientos expresados en la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General. | UN | لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |
| Permítaseme también expresar mis felicitaciones a Timor-Leste, que pronto se convertirá en Miembro de la Organización, y a Suiza, que acaba de ingresar en la Organización como Miembro. | UN | أود كذلك أن أهنئ تيمور الشرقية المستقلة، التي ستصبح عضوا في هذه المنظمة عما قريب، وسويسرا، التي أصبحت عضوا من فورها. |
| El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra a los representantes que deseen formular una declaración en explicación de posición respecto de las resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل الموقف بشأن القرارات التي اتخذت من فورها. |
| El Presidente (habla en inglés): Daré ahora la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل التصويت على القرارات التي اتُخذت من فورها. |
| La parte sustantiva comprende los dos informes de los grupos de trabajo que acaban de ser aprobados por la Comisión y que forman parte del presente informe. | UN | ويشمل الجزء الموضوعي تقريري الفريقين العاملين اللذين اعتمدتهما الهيئة من فورها ويشكلان جزءا من التقرير الحالي. |
| Es en este contexto que mi delegación apoyó el proyecto de resolución que la Comisión acaba de aprobar. | UN | وفي ذلك السياق، أيــد وفدي مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة من فورها. |
| Por otra parte, Burkina Faso acaba de adherirse a siete convenciones y a un protocolo relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبحت بوركينا فاسو من فورها طرفا في الاتفاقيات السبع وفي البروتوكول المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
| Al igual que en años anteriores, los países del MERCOSUR y asociados votamos a favor de la resolución que esta Asamblea acaba de aprobar. | UN | وكما في السنوات السابقة، صوت أعضاء السوق والبلدان المنتسبة تأييدا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |
| El Presidente de la Segunda Comisión será informado de la decisión que acaba de adoptar la Asamblea General. | UN | سيتم إبــلاغ رئيس اللجنة الثانيـة بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |
| El Togo acaba de sufrir la trágica pérdida del padre de la nación, Gnassingbe Eyadema. | UN | مُنيت توغو من فورها بفاجعة فقدان أب الأمة، غناسينبه إياديما. |
| Hay sólo una fuente de optimismo para todos nosotros: que la cumbre que acaba de concluir nos sirva de llamado para que todos despertemos. | UN | وهناك مصدر وحيد لتفاؤلنا جميعا: القمة التي انتهت من فورها قد تشكل جرس إيقاظ لنا جميعا. |
| Antes de emitir opinión sobre este asunto, quisiera reiterar nuestro gran reconocimiento por la manera en que el Presidente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, dirigió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones, que acaba de concluir. | UN | وقبل أن أدلـي برأيي بشأن المسألة، أود أن أؤكد من جديد على تقديرنا الكبير للطريقة التي أدار بها رئيس الجمعية العامة، السيد جان بينغ، إجراءات الدورة التاسعة والخمسين للجمعية التي اختتمت من فورها. |
| Damos la bienvenida a la República de Montenegro que acaba de sumarse a la gran familia de las Naciones Unidas. | UN | نرحب بجمهورية الجبل الأسود التي انضمت من فورها إلى أسرة الأمم المتحدة الكبيرة. |
| Respecto de medidas encaminadas a la adaptación al cambio climático, Zambia acaba de formular un Programa de Acción Nacional de Adaptación. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ، انتهت زامبيا من فورها من صياغة برنامج عملها الوطني للتكيف. |
| El Presidente (habla en francés): A continuación daré la palabra a las delegaciones que deseen explicar su voto o posición sobre las resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو شرح موقفهم بالنسبة لمشاريع القرارات التي اعتمدت من فورها. |
| El Presidente: Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto con respecto a cualquiera de las dos resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في التكلم تعليلا للتصويت بعد التصويت على القرارات التي اتخذت من فورها. |
| La Presidenta (habla en inglés): Daré ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar su voto o su posición sobre los proyectos de resolución que se acaban de aprobar. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): سأعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في تعليل تصويتها أو شرح موقفها فيما يتعلق بمشاريع القرارات التي اعتُمدت من فورها. |
| El Presidente (habla en inglés): Pasamos ahora al programa cuya aprobación la Mesa recomienda a la Asamblea General en el párrafo 61 de su informe (A/62/250), teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de aprobar respecto del programa provisional. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب في الفقرة 61 من تقريره (A/62/250) بان تعتمده الجمعية العامة، مع مراعاة القرارات التي اتخذت من فورها بشأن مشروع جدول الأعمال. |
| El Presidente (habla en inglés): Daré ahora la palabra a aquellos representantes que deseen formular una declaración de posición respecto de las resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة للمثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات لشرح الموقف إزاء القرارات التي اتخذت من فورها. |
| El Presidente (habla en árabe): Felicito a los Estados que acaban de ser elegidos miembros del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | الرئيس: أهنئ الدول التي انتخبت من فورها أعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق. |