25. En 1995 el Gobierno de Georgia elaboró un proyecto de ley y promulgó la ley correspondiente sobre la infección por el VIH y la prevención del SIDA. | UN | 25- وكانت حكومة جورجيا قد اعتمدت في عام 1995 القانون الخاص بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Esas mujeres requieren entre un 20% y un 30% de calorías suplementarias en comparación con las necesidades de las mujeres que no están infectadas por el VIH. | UN | وتحتاج هؤلاء النساء إلى طاقة إضافية من السعرات الحرارية نسبتها من 20 إلى 30 في المائة مقارنة باحتياجات النساء التغذوية الغذائية للنساء اللواتي لا يعانين من فيروس نقص المناعة البشري. |
Las mujeres y las muchachas no tienen acceso generalizado a métodos de protección contra el VIH que estén a su alcance y puedan iniciar y controlar con facilidad. | UN | فالنساء والفتيات لا يتمكن من الوصول على نطاق واسع إلى طرق للحماية من فيروس نقص المناعة البشري يمكنهن تحمل تكاليفها واستخدامها والتحكم بها بسهولة. |
A finales de 2008, las mujeres representaban únicamente el 8,4% de todas las personas que vivían con el VIH. | UN | وفي نهاية عام 2008، ومن بين جميع الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري كانت مجموعة الإناث تشكل نسبة مئوية منخفضة قدرها 8.4 في المائة. |
A pesar de todas las dificultades experimentadas, Malawi ha avanzado en la asistencia sanitaria, la prevención y la educación en materia de VIH/SIDA y la autosuficiencia alimentaria. | UN | فرغم الصعوبات، أظهرت ملاوي تقدماً في مجال الرعاية الصحية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتثقيف بشأنهما وفي مجال الاكتفاء الذاتي من الغذاء. |
Además, Botswana ha diseñado y puesto en marcha vigorosas campañas de sensibilización de la comunidad de refugiados, con miras a mejorar la prevención de la infección por el VIH y promover la abstinencia. | UN | ونفّذت بوتسوانا أيضاً حملات قوية لتوعية اللاجئين، بغية المساعدة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وتشجيع التعفُّف. |
4. Establecer los controles necesarios para impedir donaciones de sangre u órganos infectados por el VIH/SIDA. | UN | ' ٤` وضع الضوابط اللازمة لخلو الدم والأعضاء المتبرع بها من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Preocupada también por el hecho de que las personas infectadas por el VIH o enfermas del SIDA, así como las que se supone que están infectadas, continúan siendo objeto de discriminación en la ley, en la política y en la práctica, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً ﻷن اﻷشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وأيضاً أولئك الذين يفترض أنهم مصابون به، لا يزالون يتعرضون للتمييز بحكم القانون والسياسة والنواحي العملية، |
Los adelantos científicos relevantes para el VIH/SIDA conciernen a la seguridad del suministro de sangre procedente de la infección por el VIH y el uso de precauciones universales que previenen la transmisión del VIH en diversos ámbitos, en particular el sanitario. | UN | وتتعلق أهم المنجزات العلمية اﻷساسية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز بسلامة إمدادات الدم من فيروس نقص المناعة البشري واستخدام وسائل حيطة عالمية تمنع انتقال الفيروس في مختلف اﻷوساط بما في ذلك أوساط الرعاية الصحية. |
93. La creación del Fondo Fiduciario Nacional de Lucha contra el Sida con el fin de movilizar recursos para prevenir la infección y atender a las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA es una medida positiva para el país. | UN | 93- ويمثل إنشاء الصندوق الاستئماني الوطني لمكافحة الإيدز بهدف تعبئة الموارد من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ورعاية المصابين به والمتضررين منه أحد التطورات الإيجابية في البلد. |
En particular, la ley prohíbe la violencia marital, principalmente para proteger a la mujer contra el VIH. | UN | ويحظر المرسوم في المقام الأول الاغتصاب الزوجي لحماية المرأة من فيروس نقص المناعة البشري بصورة رئيسية. |
Prevención y lucha contra el VIH/SIDA | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري - متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتهما |
631. La prevención, la atención y la lucha contra el VIH/SIDA siguen constituyendo una de las mayores prioridades. | UN | 631- لا تزال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومكافحتهما ورعاية المصابين بهما تحظى بأولية قصوى في هونغ كونغ. |
Los miembros de la comunidad deberían participar en las actividades de asesoramiento sobre la prevención del VIH/SIDA y en la prestación de atención a las personas que viven con el VIH/SIDA y a los niños huérfanos a consecuencia del SIDA. | UN | وينبغي إشراك أفراد المجتمعات المحلية في إسداء المشورة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وفي توفير الرعاية لﻷشخاص المصابين بهذا المرض ولﻷطفال الذين يصبحون يتامى بسببه. |
Deberá hacerse particular hincapié en la modificación de las actitudes del público hacia el VIH/SIDA y en la selección de estrategias para eliminar la constante discriminación de que son víctima los niños y adolescentes infectados con el VIH. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على مواقف العامة الآخذة في التغيير من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وتحديد استراتيجيات لمعالجة التمييز المتواصل الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون المصابون بفيروس نقص المناعة البشري. |
Sistematización de la educación en materia de VIH en la enseñanza técnica; | UN | التنظيم الممنهج للتثقيف في سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز في مجال التعليم التقني؛ |
Esa ley prevé programas de prevención y atención en materia de VIH/SIDA para las mujeres (art. 45). | UN | وينص هذا القانون على وضع برامج للنساء في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ورعاية المصابات به. |
La Ley de prevención del VIH/SIDA de 2008 prohíbe la discriminación y la estigmatización de las personas que viven con VIH/SIDA. | UN | ويحظر قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز لسنة 2008 التمييز والوصم ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
La prevención del VIH y el sida entre mujeres y niñas; | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز فيما بين النساء والفتيات؛ |
Destacando que la discriminación y la estigmatización son un obstáculo a las medidas para prevenir y combatir el VIH y el SIDA, | UN | وإذ تؤكد أن التمييز والوصم يأتيان بعكس النتيجة المرجوة منهما فيما يتعلق بتدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتهما، |
Además, el Comité observa con especial preocupación que los hijos de los trabajadores migrantes carecen de acceso a muchos servicios de salud y educación, en particular los relacionados con la prevención y la atención del VIH/SIDA, que sus condiciones de vida a menudo son extremadamente malas y que muchos de ellos trabajan gran número de horas en condiciones peligrosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق بوجه خاص أن أطفال العمال المهاجرين لا يحصلون على مجموعة من الخدمات الصحية والتعليمية، بما فيها خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه، ولأن ظروف عيشهم هي في كثير الحالات ظروف سيئة للغاية ولأن العديد منهم يعملون ساعات طويلة في ظروف خطرة. |
Asimismo, observó los progresos realizados en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وأشارت تايلند أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه. |