"من قانون أصول المحاكمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código de Procedimiento
        
    • del Código de Enjuiciamiento
        
    • de la Ley de enjuiciamiento
        
    Según la fuente, este trato constituye una violación del artículo 108 del Código de Procedimiento Penal del Líbano. UN ويرى المصدر أن هذه المعاملة تشكِّل انتهاكاً للمادة 108 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    Sin embargo, nunca presentó un recurso contra esa decisión, como podría haberlo hecho con arreglo al artículo 63 del Código de Procedimiento Penal. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Sin embargo, nunca presentó un recurso contra esa decisión, como podría haberlo hecho con arreglo al artículo 63 del Código de Procedimiento Penal. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    255. El artículo 86 del Código de Procedimiento Penal dispone lo siguiente: UN 255- وتنص المادة 86 من قانون أصول المحاكمات الجزائية علــى:
    El artículo 105 del Código de Procedimiento Penal estipula que: UN فيما يلي نص المادة 105 من قانون أصول المحاكمات الجزائية:
    En el artículo 30 del Código de Procedimiento Penal se estipula que el enjuiciamiento estará a cargo del Fiscal General, bajo la supervisión del Ministro de Justicia. UN وتنص المادة 30 من قانون أصول المحاكمات الجزائية أنه يتولى المدعي العام رئاسة الادعاء العام تحت إشراف وزير العدل.
    De conformidad con el artículo 362 del Código de Procedimiento Penal, el Ministro de Justicia, con la aprobación del Ministro de Relaciones Exteriores, puede rechazar la decisión del tribunal de conceder la extradición. UN ووفقا للمادة 362 من قانون أصول المحاكمات الجزائية فإنه يحق لوزير العدل بموافقة وزير الخارجية رفض تسليم الشخص المطلوب.
    117. En el artículo 109 del Código de Procedimiento Penal (promulgado por la Ley Nº 23 de 1971) se establece lo siguiente: UN 117- إن ما جاءت به المادة 109 من قانون أصول المحاكمات الجزائية رقم 23 لعام 1971 التي تنص على:
    En virtud del artículo 98 del Código de Procedimiento Penal, toda persona tiene derecho a presentar información pertinente al tribunal. UN وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة.
    En virtud del artículo 98 del Código de Procedimiento Penal, toda persona tiene derecho a presentar información pertinente al tribunal. UN وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة.
    En caso de flagrante delito, definido en el artículo 28 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal está autorizado a practicar el registro en el lugar del delito de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 36 del Código. UN كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Así pues, el artículo 695 del Código de Procedimiento Penal establece que no se podrá hacer entrega a ningún gobierno extranjero de las personas que no hayan sido objeto de un procedimiento penal o que no hayan sido condenadas por el quebrantamiento de una norma concreta. UN ومن هنا، تنص المادة 695 من قانون أصول المحاكمات الجنائية على عدم تسليم حكومة أجنبية أي شخص لم يلاحق جنائيا أو يصدر ضده حكم في جريمة منصوص عليها.
    El procesado puede ser puesto en libertad de conformidad con las disposiciones de los artículos 117 a 130 del Código de Procedimiento Penal y tiene derecho a solicitar a los tribunales su excarcelación. UN وفي كل توقيف يمكن إخلاء سبيل الموقوف وفقاً للأحكام القانونية الواردة في المواد 117 حتى 130 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، ولكل موقوف الحق في اللجوء للقضاء لإخلاء سبيله.
    El artículo 274 del Código de Procedimiento Penal señala que el Presidente del tribunal penal debe preguntar al acusado si ha nombrado un abogado defensor y, si no lo ha hecho, le debe nombrar inmediatamente un defensor de oficio, a falta de lo cual el procedimiento sería nulo. UN حيث توجب المادة 274 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على رئيس محكمة الجنايات سؤال المتهم عن اختياره محامياً للدفاع عنه فإن لم يختر محامياً عين له الرئيس محامياً في الحال، وإلا كانت المعاملات باطلة.
    El artículo 69 del Código de Procedimiento Penal establece además que el juez de instrucción debe notificar al acusado que no está obligado a responder a las preguntas que se le hagan en ausencia de su abogado, notificación que ha de constar en el acta correspondiente. UN كما أن المادة 69 من قانون أصول المحاكمات الجزائية توجب على قاضي التحقيق تنبيه المدعى عليه إلى حقه بعدم الإجابة إلا بحضور محامٍ، ويدوّن هذا التنبيه في محضر التحقيق.
    280. El artículo 86 del Código de Procedimiento Penal dispone lo siguiente: UN 280- وتنص المادة 86 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أن:
    En caso de flagrante delito, definido en el artículo 28 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal está autorizado a practicar el registro en el lugar del delito de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 36 del Código. UN كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من هذا القانون.
    En virtud del artículo 79 del Código de Procedimiento Civil se reserva a los tribunales libaneses la competencia de entender en controversias derivadas de matrimonios civiles contraídos en el extranjero, en que ambas partes son de nacionalidad libanesa o una parte es de nacionalidad libanesa y la otra es extranjera. UN وتحفظ المادة 79 من قانون أصول المحاكمات المدنية للمحاكم اللبنانية المدنية اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، سواء تمّ بين لبنانيَيْن أو بين لبناني وأجنبي.
    97. El artículo 105 del Código de Procedimiento Penal estipula que: UN 97- نصَّت المادة 105 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أنه:
    En virtud del párrafo 1 del artículo 9 del Código de Enjuiciamiento Penal, la presentación de una queja equivale por sí misma a la presentación de una denuncia. UN ويعد تقديم الشكوى بحد ذاته دعوى بالحق وفقاً للفقرة اﻷولى من المادة )٩( من قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    5. El artículo 63 de la Ley de enjuiciamiento penal establece el derecho de la persona denunciada a comparecer con un abogado que le defienda. El artículo 66/2 de esa misma ley dispone que el fiscal público no puede oponerse a que el abogado se ponga en contacto con el acusado. UN 5- كما نصت المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على حق المشتكى عليه في حضور محامٍ للدفاع عنه، في حين حظرت المادة 66/2 على المدعي العام من أن يقوم بمنع المحامي من الاتصال بالمشتكى عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus