"من قانون الأمن الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley de seguridad interna
        
    • de la Ley de seguridad interior
        
    • de la ISA
        
    Cabe señalar que la aplicación de la sección 54 de la Ley de seguridad interna está restringida en dos aspectos importantes. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين.
    En relación con el artículo 42 de la Ley de seguridad interna de 1984, sírvase indicar si: UN يرجى تقديم موجز للمادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984:
    En el informe se afirma que en el artículo 42 de la Ley de seguridad interna de 1984 se tipifica como delito el suministro, entre otras cosas, de dinero, etc. a personas que tengan la intención o estén a punto de actuar de manera perjudicial para la seguridad pública o el mantenimiento del orden público. UN ورد في التقرير أن المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 تجرم إتاحة الأموال، في جملة أمور، إلى أشخاص ينوون التصرف بطريقة تخل بالأمن العام أو بحفظ النظام العام أو هم على وشك القيام بذلك.
    47. Según el Gobierno, el objeto de la Ley de seguridad interior es dominar la subversión interior que amenace la seguridad del Estado. UN 47- ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن الهدف من قانون الأمن الداخلي هو مكافحة التخريب الداخلي الذي يهدد أمن الدولة.
    El juez de la Corte Suprema de Justicia, Servando Jordán, presuntamente había interpuesto una querella en contra del libro, basándose en el artículo 6 de la Ley de seguridad interior del Estado, que penaliza a quienes realicen expresiones consideradas difamatorias contra funcionarios superiores del Gobierno, las fuerzas armadas, el poder judicial y el clero. UN ويُزعم أن قاضي محكمة العدل العليا، سرفاندو خوردان، قد رفع شكوى ضد الكتاب، مستنداً إلى المادة 6 من قانون الأمن الداخلي للدولة، الذي يعاقب مَن تصدر عنهم عبارات تشهير ضد كبار المسؤولين الحكوميين والقوات المسلحة والسلطة القضائية ورجال الدين.
    1. El artículo 59 de la Ley de seguridad interior de 1960 tipifica como delito el acto de pedir, reunir y recibir suministros dentro o fuera de una zona de seguridad para la utilización de cualquier terrorista. UN 1 - تُجرم المادة 59 من قانون الأمن الداخلي لعام 1960 أي شخص يقوم بالتماس وجمع واستلام أي إمدادات داخل أو خارج المنطقة الأمنية لاستخدامها من قبل أي إرهابي.
    9. El 8 de diciembre de 2003, el Ministro del Interior decidió ampliar las órdenes de detención dictadas contra cinco de los estudiantes por otros dos años, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 de la ISA. UN 9- وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، قرر وزير الداخلية تمديد أوامر الاحتجاز الصادرة في حق خمسة من الطلبة سنتين بموجب المادة 8 من قانون الأمن الداخلي.
    En el artículo 42 de la Ley de seguridad interna de 1984 se establece que: UN 1 - تنص المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 على ما يلي:
    En el artículo 2 de la Ley de seguridad interna de 1984 se define " terrorista " como toda persona que: UN 3 - تعرف المادة 2 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 " الإرهابي " بأنه أي شخص:
    Según el artículo 42 de la Ley de seguridad interna de 1984 incurre en responsabilidad penal a " toda persona que dentro o fuera de una zona de seguridad exija, recaude o reciba cualquier suministro de cualquier otra persona para el uso de un terrorista " , delito punible con pena de prisión a perpetuidad. UN 5 - تجرم المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 " أي شخص، ضمن المنطقة الأمنية أو خارجها، يطلب أو يجمع أو يستلم أي إمدادات من أي شخص آخر لاستخدامها من قبل أي إرهابي " ، ويعاقب بالسجن مدى الحياة.
    85. De conformidad con el artículo 11 de la Ley de seguridad interna, toda persona objeto de una orden de detención dictada por el Ministro con arreglo al artículo 8 podrá exponer ante una junta consultiva las razones que la asistan en contra de su detención. UN 85- وتنص المادة 11 من قانون الأمن الداخلي على أنه يحق لأي شخص يُصدر الوزير أمراً بشأنه في إطار المادة 8 أن يطعن في هذا الأمر أمام مجلس استشاري.
    86. En el artículo 13 de la Ley de seguridad interna se dispone además que toda orden dictada por el Ministro con arreglo al artículo 8 de la ley, será examinada, mientras esté vigente, por lo menos una vez cada seis meses por una junta consultiva. UN 86- وتنص المادة 13 من قانون الأمن الداخلي كذلك على أن يقوم مجلس استشاري بإعادة النظر، على الأقل مرة واحدة كل ستة أشهر، في أي أمر يصدره الوزير بموجب المادة 8 من قانون الأمن الداخلي ما دامت سارية.
    9.1 El artículo 54 de la Ley de seguridad interna, relativa al terrorismo (Adición D) es un vestigio del sistema del apartheid y se refiere exclusivamente a actos de terrorismo nacional. UN 9-1 تمثل المادة 54 من قانون الأمن الداخلي المتعلقة بالإرهاب (المرفق بوصفه الإضافة دال) إحدى بقايا نظام الفصل العنصري وهي تقتصر بشكل كامل على أعمال الإرهاب الداخلي.
    El Comité observa con preocupación que el artículo 18 de la Ley de seguridad interna se aplica a la prostitución pasiva, pues ello podría afectar a mujeres que no la practican. UN 271 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن الطريقة التي يتم بها تنفيذ المادة 18 من قانون الأمن الداخلي المتعلقة بالتحريض السلبي على الفسق باعتبار أن تنفيذها قد يؤثر على النساء اللائي لا يزاولن عمليات التحريض السلبي.
    El Comité insta al Estado parte a asegurar que el artículo 18 de la Ley de seguridad interna se aplique de forma no discriminatoria, respetando cabalmente los derechos humanos de las mujeres afectadas. UN 272 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تنفذ المادة 18 من قانون الأمن الداخلي بطريقة غير تمييزية ومع احترام كامل لحقوق الإنسان للنساء المعنيات .
    Según el informe, en el artículo 76 de la Ley de seguridad interior se prevé la expedición de una autorización temporal de residencia a las víctimas de nacionalidad extranjera solo si testifican o presentan una denuncia. Las víctimas únicamente pueden recibir la tarjeta de residencia estándar en caso de condena firme de la persona encausada. UN ورد في التقرير أن المادة 76 من قانون الأمن الداخلي تسمح بمنح ترخيص إقامة مؤقت للضحية الأجنبية، فقط إذا هي أدلت بشهادة أو رفعت شكوى، ويكون بإمكان الضحايا أن يحصلن على الترخيص العادي ولكن فقط في حال إدانة المتهم.
    :: ¿Se tipifican como delito en el artículo 59 de la Ley de seguridad interior de 1960 todos los delitos previstos en el artículo 2 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999? UN □ هل تُجرم المادة 59 من قانون الأمن الداخلي لعام 1960 مرتكبي جميع الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1999؟
    Además, la sección 8 de la Ley de seguridad interior dispone que para prevenir que cualquier persona actúe en perjuicio de la seguridad de Singapur o de cualquiera de sus partes, o para mantener el orden público o servicios esenciales en el país, si el Presidente está convencido de que es necesario hacerlo, el Ministerio del Interior emitirá una orden para que esa persona pueda ser detenida por un período no superior a dos años. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 8 من قانون الأمن الداخلي على أن يصدر وزير الداخلية أمرا باعتقال أي شخص لفترة لا تتجاوز السنتين إذا كان الرئيس على قناعة بضرورة ذلك لمنع ذلك الشخص من التصرف بأي شكل يمس بأمن سنغافورة أو أي جانب منه أو بالحفاظ على النظام العام أو خدماته الأساسية.
    El artículo 42 del capítulo 133 de la Ley de seguridad interior (en su versión revisada en 2002) castiga con cadena perpetua a quienes, dentro o fuera de una zona de seguridad, soliciten, recauden o reciban bienes de otra persona para ponerlos a disposición de terroristas. UN وتعاقب المادة 42 من الفصل 133 من قانون الأمن الداخلي (صيغة 2002 المنقحة) بالسجن المؤبد كل شخص يطلب أو يجمع أو يتلقى، داخل منطقة أمنية أو خارجها، إمدادات من أي شخص آخر لكي يستخدمها أي إرهابيين.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 3 del capítulo 133 de la Ley de seguridad interior (en su versión revisada en 2002), el Ministro del Interior podrá ordenar la detención por un período de hasta dos años de quienes resulten sospechosos de actuar en perjuicio de la seguridad de Brunei Darussalam o del mantenimiento del orden público o los servicios esenciales. UN وإذا اشتبه في شخص قيامه بعمل يمس بأمن بروني دار السلام أو بصون النظام العام أو الخدمات الأساسية، فإنه يجوز لوزير الداخلية، وفقا للمادة 3(1) من الفصل 133 من قانون الأمن الداخلي (صيغة 2002 المنقحة) أن يصدر أمرا باحتجاز ذلك الشخص لفترة لا تتجاوز سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus