"من قانون الإجراءات الجنائية لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código de Procedimiento Penal no
        
    • del Código de Procedimiento Penal y no
        
    • del Código de Procedimiento Penal se
        
    Se desprende de la práctica que el artículo 71 del Código de Procedimiento Penal no es aplicado correctamente por los magistrados de Burundi. UN ويتبين من الممارسة أن المادة 71 من قانون الإجراءات الجنائية لا ينفذه القضاة البورونديون تنفيذاً صحيحاً.
    Ella no podía interponer recurso de apelación contra la decisión judicial puesto que el artículo 331 del Código de Procedimiento Penal no permite apelar contra una decisión relativa a una denuncia elevada en virtud del artículo 220. 2.5. UN ولم تستطع صاحبة البلاغ استئناف قرار المحكمة، لأن المادة 331 من قانون الإجراءات الجنائية لا تجيز استئناف قرار يتعلق بادعاء مقدم بموجب المادة 220.
    Recordó que en el párrafo 3 del artículo 103 del Código de Procedimiento Penal no se prohíbe explícitamente a la defensa solicitar opiniones de expertos sobre cuestiones jurídicas. UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية لا تحظر صراحة المحامي من مطالبة آراء مبنية على الخبرة بشأن قضايا قانونية.
    Determinó que el procedimiento de apelación contra la detención se rige por el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal y no por el Código de Procedimiento Civil. UN وقرر أن إجراء الطعن على احتجاز شخص ما تنظمه المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا قانون الإجراءات المدنية.
    Recordó que en el párrafo 3 del artículo 103 del Código de Procedimiento Penal no se prohíbe explícitamente a la defensa solicitar opiniones de expertos sobre cuestiones jurídicas. UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية لا تحظر صراحة المحامي من مطالبة آراء مبنية على الخبرة بشأن قضايا قانونية.
    Además, el artículo 144 del Código de Procedimiento Penal no garantiza en modo alguno a las personas detenidas o presas en el marco de una causa penal el derecho reconocido en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto, a ser llevadas sin demora ante un juez. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية لا تكفل للمعتقلين أو المحتجزين في قضايا جنائية الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في المثول على وجه السرعة أمام قاض.
    Además, el artículo 144 del Código de Procedimiento Penal no garantiza en modo alguno a las personas detenidas o presas en el marco de una causa penal el derecho reconocido en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto a ser llevadas sin demora ante un juez. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية لا تكفل للمعتقلين أو المحتجزين في قضايا جنائية الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في المثول على وجه السرعة أمام قاض.
    El Comité reitera su conclusión de que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de obtener reparación, en particular teniendo en cuenta que, por su índole, las denuncias formuladas habrían requerido una investigación exhaustiva con la posibilidad de recurrir a un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وتكرر اللجنة تأكيد النتائج التي توصلت إليها بأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف، سيما وأن طبيعة ادعاءات صاحب البلاغ كانت تبرر إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض الدعوى على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    El Comité reitera su conclusión de que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de obtener reparación, en particular teniendo en cuenta que, por su índole, las denuncias formuladas habrían requerido una investigación exhaustiva con la posibilidad de recurrir a un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وتكرر اللجنة تأكيد النتائج التي توصلت إليها بأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف، سيما وأن طبيعة ادعاءات صاحب البلاغ كانت تبرر إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض الدعوى على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Por consiguiente, el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal no es incompatible con el Pacto, puesto que dispone que la autoridad encargada del proceso penal tiene la obligación, en un plazo de 24 horas desde el momento de la recepción de una denuncia relativa a una detención, de ponerla en conocimiento de los tribunales junto con el material que demuestre su legalidad. UN وبناء عليه، فإن المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا تتعارض مع أحكام العهد، لأنها تعتبر أن السلطة المسؤولة عن الإجراءات الجنائية ملزمة، في غضون 24 ساعة من لحظة تلقي شكوى بشأن احتجاز شخص ما، بأن تسلمها إلى المحكمة مقترنة بالمقومات التي تبين قانونية احتجازه.
    Por consiguiente, el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal no es incompatible con el Pacto, puesto que dispone que la autoridad encargada del proceso penal tiene la obligación, en un plazo de 24 horas desde el momento de la recepción de una denuncia relativa a una detención, de ponerla en conocimiento de los tribunales junto con el material que demuestre su legalidad. UN وبناء عليه، فإن المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا تتعارض مع أحكام العهد، لأنها تعتبر أن السلطة المسؤولة عن الإجراءات الجنائية ملزمة، في غضون 24 ساعة من لحظة تلقي شكوى بشأن احتجاز شخص ما، بأن تسلمها إلى المحكمة مقترنة بالمقومات التي تبين قانونية احتجازه.
    1.16 Sírvase confirmar que la excepción indicada en el artículo 151 del Código de Procedimiento Penal no constituye un impedimento a la extradición de una persona por actos de terrorismo que tengan motivación política. ¿Se hace una distinción entre opinión política y actos basados en una opinión política UN 1-16 الرجاء تأكيد أن الاستثناء المذكور في المادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمنع تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية لها بواعث سياسية. فهل ثمة تمييز بين الرأي السياسي والأفعال المرتكزة على رأي سياسي معين؟
    9.2 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la eficacia del recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no puede depender de la duración de las actuaciones preliminares, y que el Fiscal del Tribunal de Apelación tiene competencia judicial. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن فعالية سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن أن تتوقف على طول مدة الإجراءات التمهيدية وأن الاختصاص القضائي يعود إلى المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    9.2 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la eficacia del recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no puede depender de la duración de las actuaciones preliminares, y que el Fiscal del Tribunal de Apelación tiene competencia judicial. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن فعالية سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن أن تتوقف على طول مدة الإجراءات التمهيدية وأن الاختصاص القضائي يعود إلى المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Al Comité también le preocupa que las disposiciones de los artículos 12 y 15 del Código de Procedimiento Penal no establezcan mecanismos ni procedimientos adecuados y suficientes para proteger de represalias al subordinado que se niegue a cumplir la orden de un superior de cometer un acto de tortura (art. 2). UN وتشعر بالقلق كذلك لأن أحكام المادتين 12 و15 من قانون الإجراءات الجنائية لا توفر آليات وإجراءات كافية لحماية المرؤوس الذي يرفض أوامر رئيسه بارتكاب أعمال تعذيب من الإجراءات الانتقامية (المادة 2).
    Al Comité también le preocupa que las disposiciones de los artículos 12 y 15 del Código de Procedimiento Penal no establezcan mecanismos ni procedimientos adecuados y suficientes para proteger de represalias al subordinado que se niegue a cumplir la orden de un superior de cometer un acto de tortura (art. 2). UN وتشعر بالقلق كذلك لأن أحكام المادتين 12 و15 من قانون الإجراءات الجنائية لا توفر آليات وإجراءات كافية لحماية المرؤوس الذي يرفض أوامر رئيسه بارتكاب أعمال تعذيب من الإجراءات الانتقامية (المادة 2).
    El autor insiste en que su petición no es contraria a la decisión de admisibilidad adoptada por el Comité el 7 de octubre de 2009, en la medida en que el recurso previsto en el artículo 620 del Código de Procedimiento Penal no puede considerarse como un recurso efectivo a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذا الطلب لا يغير شيئاً في قرار اللجنة بقبول الادعاءات المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 620 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن اعتباره وسيلة انتصاف مفيدة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Determinó que el procedimiento de apelación contra la detención se rige por el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal y no por el Código de Procedimiento Civil. UN وقرر أن إجراء الطعن على احتجاز شخص ما تنظمه المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا قانون الإجراءات المدنية.
    El 21 de abril de 2008, el Colegio Judicial de Causas Civiles del Tribunal Regional de Brest desestimó los recursos de la autora y confirmó la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest de 27 de febrero de 2008 porque el procedimiento para recurrir contra la detención se regía por el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal y no por el Código de Procedimiento Civil. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2008، رفضت الهيئة القضائية المعنية بالقضايا المدنية في محكمة برست الإقليمية الطعنين الخاصين المقدمين من صاحبة البلاغ وأيدت قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008 على أساس أن إجراء الطعن على احتجاز شخص ما تنظمه المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا قانون الإجراءات المدنية.
    El 21 de abril de 2008, el Colegio Judicial de Causas Civiles del Tribunal Regional de Brest desestimó los recursos de la autora y confirmó la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest de 27 de febrero de 2008 porque el procedimiento para recurrir contra la detención se regía por el artículo 143 del Código de Procedimiento Penal y no por el Código de Procedimiento Civil. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2008، رفضت الهيئة القضائية المعنية بالقضايا المدنية في محكمة برست الإقليمية الطعنين الخاصين المقدمين من صاحبة البلاغ وأيدت قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008 على أساس أن إجراء الطعن على احتجاز شخص ما تنظمه المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا قانون الإجراءات المدنية.
    En ese sentido, el Comité observa con preocupación que el artículo 296 del Código de Procedimiento Penal se limita a exigir a los miembros de la policía la consignación en el registro del lugar, día y hora de la detención (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 296 من قانون الإجراءات الجنائية لا تشترط من أفراد الشرطة سوى بيان مكان الاحتجاز وتاريخه وتوقيته في السجل (المادة 2). يجب على الدولة الطرف القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus