"من قانون الزواج واﻷسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código del Matrimonio y la Familia
        
    • del CMF
        
    • de la Ley de Matrimonio y Familia
        
    Estas disposiciones constitucionales se reflejan también en los artículos 3, 4 y 5 del Código del Matrimonio y la Familia. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    El artículo 5 del Código del Matrimonio y la Familia de la República de Armenia establece que: UN وتنص المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا على ما يلي:
    Ese derecho está consagrado en el artículo 167 del Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús. UN وهذا الحق منصوص عليه في المادة ١٦٧ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية بيلاروس.
    194. Los derechos y obligaciones mutuos de padres e hijos se derivan de la filiación del hijo (artículo 54 del CMF). UN ٤٩١ - تستخلص الحقوق والواجبات المتبادلة بين الأهل والطفل من أبوة الطفل )المادة ٤٥ من قانون الزواج والأسرة(.
    188. Los matrimonios se inscriben en los registros matrimoniales del Estado (párrafo 1 del artículo 12 del CMF). UN ٨٨١ - يعقد الزواج في مكاتب الزواج الحكومية )المادة ٢١ من قانون الزواج والأسرة(.
    En el artículo 27 de la Ley de Matrimonio y Familia de 2000 se establece que las mujeres tienen derecho a que se haga constar su nombre, así como el de sus maridos, en los certificados de propiedad de aquéllos bienes que requieran su registro. UN والمادة 27 من قانون الزواج والأسرة لعام 2000 تنص على أن للمرأة الحق في إثبات إسمها فضلا عن إسم زوجها في شهادات ملكية الممتلكات التي تتطلب التسجيل.
    En el artículo 16 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que las personas que han llegado a los 18 años de edad pueden contraer matrimonio. UN وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر.
    122. En el artículo 1 del Código del Matrimonio y la Familia se establecen los fines del mismo: UN ٢٢١- وتحدد المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة أغراض القانون بأنها:
    Ese mismo derecho está garantizado por el artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia en el cual se dispone que no se permiten restricciones directas ni indirectas de los derechos, concesión directa ni indirecta de privilegios al contraer matrimonio ni en las relaciones familiares por motivos de origen, posición social y propiedad, sexo, educación u otras circunstancias. UN ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى.
    El artículo 15 del Código del Matrimonio y la Familia dispone además que la principal condición para contraer matrimonio es el consentimiento de las partes interesadas que han llegado a la edad establecida por ley. UN وتنص المادة ١٥ من قانون الزواج واﻷسرة أيضا على أن الشرط الرئيسي لعقد الزواج هو الرضا من جانب كلا الطرفين الراغبين في الزواج واللذين بلغا السن المقررة بموجب القانون.
    Aparte de las disposiciones mencionadas supra, el artículo 21 del Código del Matrimonio y la Familia dispone que la propiedad adquirida por los cónyuges durante el matrimonio es de su común propiedad conjunta y debe utilizarse únicamente con el consentimiento mutuo. UN وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل.
    En el artículo 19 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que los cónyuges deciden de consuno la cuestión de la educación de sus hijos y otras cuestiones de la vida familiar. UN وتنص المادة ١٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزوجين يقرران معا مسألة تربية اﻷطفال والمسائل اﻷخرى المتعلقة بالحياة اﻷسرية.
    En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. UN وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة.
    La Ley de la República de Belarús de 14 de noviembre de 1991 introduce enmiendas al artículo 33 del Código del Matrimonio y la Familia y establece que el marido no podrá pedir la disolución del matrimonio sin consentimiento de la esposa durante el embarazo y hasta los tres años posteriores al nacimiento del hijo. UN ٩٢١ - بموجب قانون جمهورية بيلاروس المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أدخلت تعديلات على المادة ٣٣ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية بيلاروس، وتنص على عدم جواز طلب الزوج فسخ الزواج بدون موافقة الزوجة لا إبان الحمل فحسب بل وفي غضون السنوات الثلاث اﻷولى من ولادة الطفل.
    De conformidad con el artículo 5 del Código del Matrimonio y la Familia de la República de Kirguistán, el Estado manifiesta su interés por el bienestar de la familia mediante el establecimiento de una amplia red de guarderías y jardines de infancia, internados y otras instituciones para niños. UN وبموجب المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية قيرغيزستان، تعرب الحكومة عن اهتمامها باﻷسرة بإنشاء وتطوير شبكة واسعة من مراكز الرعاية ودور الحضانة النهارية، والمدارس الداخلية، وغيرها من مرافق اﻷطفال.
    En este caso, los cónyuges asumirán todos los derechos y obligaciones de una persona jurídicamente adulta (artículo 15 del CMF). UN فإن تم ذلك، حصل الزوجان على كافة الحقوق والواجبات المعترف بها للبالغين القانونيين )المادة ٥١ من قانون الزواج والأسرة(.
    191. Los cónyuges gozarán de iguales derechos dentro de la familia (artículo 27 de la Constitución; artículo 3 del CMF). UN ١٩١ - ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في الأسرة )المادة ٧٢ من دستور استونيا والمادة ٣ من قانون الزواج والأسرة(.
    Ambos gozarán de libertad para ejercer cualquier actividad o profesión y para fijar su residencia (artículos 18 y 19 del CMF). UN ويجب أن يتمتع الزوجان بحرية القيام بنشاط، وحرية إختيار المهنة، ومكان الإقامة )المادتان ٨١ و٩١ من قانون الزواج والأسرة(.
    El nombre de pila que se dé al niño será el convenido por sus padres (artículo 64 del CMF). UN ويجب أن يحدد إسم الطفل باتفاق الأهل )المادة ٤٦ من قانون الزواج والأسرة(.
    Los derechos de los padres no podrán ejercerse en contradicción con los intereses de los hijos (artículo 67 del CMF). UN ولا يجوز أن تمارس الحقوق الأبوية ضد مصالح الطفل )المادة ٧٦ من قانون الزواج والأسرة(.
    197. Si los padres están separados, deberán decidir con cuál de ellos residirá el hijo (artículo 69 del CMF). UN ٧٩١ - فإن إنفصل الوالدان، وجب عليهما اتخاذ قرار لتعيين مع أيهما سيقيم الطفل )المادة ٩٦ من قانون الزواج والأسرة(.
    Por ejemplo, en el artículo 20 de la Ley de Matrimonio y Familia se indica que " el domicilio del marido y la mujer será elegido por éstos sin limitación alguna en virtud de costumbres, prácticas o impedimentos administrativos " . UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 20 من قانون الزواج والأسرة على أن " الزوج والزوجة يختاران مكان إقامتهما بنفسهما بدون التقيد بالأعراف والممارسات و/ أو بالحدود الإدارية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus