"من قانون الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley de salud
        
    • del Código de Salud
        
    • de la Ley sobre salud
        
    • de la Ordenanza sobre la salud
        
    • del Código Sanitario
        
    • de la Ley de sanidad
        
    • de la Ley sobre la salud
        
    En virtud del artículo 9 de la Ley de salud Pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. UN 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة.
    69. Según lo dispuesto en los artículos 3 y 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado favorece en primer lugar la profilaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.
    En el artículo 26 de la Ley de salud se enuncian las siguientes obligaciones del personal médico: UN وتُحدد المادة 26 من قانون الصحة الواجبات الملقاة على عاتق العامل الصحي ألا وهي:
    El artículo 5 del Código de Salud pública y de acción social para el bienestar de la población dispone que la protección y promoción de la salud de la población y la atención médica son responsabilidad del Estado comorano. UN وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر.
    - la conspiración con miras a la importación o exportación ilícitas de estupefacientes se castigaba con una pena de prisión de 10 a 20 años (párrafo 2 del artículo L 627 del Código de Salud Pública). UN - كان يعاقب على التواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند 2 من المادة L627 من قانون الصحة العامة).
    Recomendó que se enmendara el párrafo 7 del artículo 187 de la Ley sobre salud pública de Hungría. UN وأوصت بتعديل المادة 187 (7) من قانون الصحة العامة الهنغاري.
    119. El capítulo 136 de la Ordenanza sobre la salud mental rige el ingreso, la reclusión y el tratamiento de las personas que sufren trastornos mentales. UN ٩١١- تنظم المادة ٦٣١ من قانون الصحة العقلية استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي.
    En virtud del artículo 3 y de los artículos 18 a 28 de la Ley de salud Pública, el Estado da prioridad a la profilaxis en el ámbito de la salud pública. UN 177 - تقضي المادة 3 والمواد 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة بأن تمنح الدولة الأولوية للوقاية في مجال الصحة العامة.
    416. El artículo 58 de la Ley de salud y seguridad en el trabajo establece que los empleadores deben garantizar las condiciones laborales correspondientes a la edad del joven. UN 416- وتنص المادة 58 من قانون الصحة والسلامة أثناء العمل على وجوب أن يضمن أصحاب العمل ظروف عمل تلائم سن الصغار.
    El artículo 9 de la Ley de salud pública dispone lo siguiente: " El Estado proporciona a todos los ciudadanos el beneficio de una atención médica completa y gratuita. UN فالمادة 9 من قانون الصحة العامة تنص على ما يلي: " توفر الدولة لكل مواطن الخدمة الطبية الكاملة مجاناً.
    El Ombudsman señaló que los artículos 36 y 39 de la Ley de salud mental se contradecían mutuamente. En el artículo 36 se explicaba que para admitir al paciente a tratamiento se requería la expresión libre de su voluntad y el acatamiento de las condiciones previstas en el artículo 39. UN وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39.
    143. En el capítulo 5 de la Ley de salud se regula la atención que debe dispensarse a las personas con retraso mental y la protección que deben recibir. UN 143- وينظم الفصل الخامس من قانون الصحة الرعاية الصحية للمتخلفين عقلياً وحمايتهم.
    Según los artículos 110 y 111 de la Ley de salud, la esterilización de personas con discapacidad siempre requiere un permiso especial. UN ووفقاً لأحكام الفقرتين 110 و111 من قانون الصحة الدانمركي، يقتضي تعقيم الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية دائماً الحصول على إذن خاص.
    24. El artículo 1 de la parte I de la Ley de salud pública Nº 89 de 1981 dispone que " El objeto de los cuidados maternoinfantiles y de los esfuerzos por promover la salud de la familia es cumplir el deber que la sociedad y el Estado tienen respecto de las madres y los niños desde el momento en que éste adquiere la forma de feto. UN ٤٢- كذلك أشار الفرع اﻷول من الفصل اﻷول من قانون الصحة العامة رقم ٩٨ لسنة ١٨٩١ إلى " أن رعاية اﻷمومة والطفولة وصحة اﻷسرة تهدف إلى تحقيق واجب المجتمع والدولة تجاه اﻷم والطفل منذ تكوينه جنينا.
    Este habría sido el resultado de la aplicación inmediata de las disposiciones del artículo 131-4 del nuevo Código, que fija en 10 años la pena máxima de prisión menor, mientras que el artículo L 627 del Código de Salud Pública preveía penas que podían llegar hasta los 20 años de prisión. UN وكان هذا الحل سينجم عن التطبيق الفوري لأحكام المادة 131-4 من القانون الجديد الذي يفرض عقوبة بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة أقصاها عشر سنوات، في حين كانت المادة L627 من قانون الصحة العامة تنص على عقوبات قد تصل إلى 20 سنة من السجن.
    El primer tipo se rige por los artículos L.3213-1 y ss. del Código de Salud Pública, y se refiere a las personas cuyo estado de salud mental compromete la seguridad de terceros o constituye un quebrantamiento grave de la ley o del orden público. UN وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام.
    La hospitalización a solicitud de un tercero, prevista en los artículos L.3212-1 y ss. del Código de Salud Pública, es una medida de internamiento adoptada en interés del propio enfermo por razones estrictamente médicas. UN ويُعتبر الإيداع في المستشفى بناء على طلب الغير المنصوص عليه في المادة لام -3212-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة إجراءً يُتخذ لمصلحة المريض نفسه، لأسباب طبية فقط.
    153. El artículo 5 del Código de Salud pública y asistencia social para el bienestar de la población dispone que la protección y promoción de la salud de la población, así como las prestaciones de atención de la salud son responsabilidad del Estado de las Comoras. UN 153- وجاء في المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية من أجل رفاه السكان أن دولة جزر القمر تتحمل مسؤولية حماية وتعزيز صحة السكان ومزايا الرعاية الصحية.
    Recomendó que se enmendara el párrafo 7 del artículo 187 de la Ley sobre salud pública de Hungría. UN وأوصت بتعديل المادة 187 (7) من قانون الصحة العامة الهنغاري.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Hong Kong propone suprimir el artículo 45 de la Ordenanza sobre la salud mental, que estipula las facultades de los tribunales para dictar órdenes de atención hospitalaria. UN وفي نفس الوقت، تقترح حكومة هونغ كونغ إلغاء المادة ٥٤ من قانون الصحة العقلية التي تنص على سلطة المحاكم في إصدار أوامر للمستشفيات.
    El otro de los Proyectos (ingresado a tramitación el 23 de enero de 2003), versa sobre la modificación del artículo 119 del Código Sanitario en lo relativo al aborto terapéutico. UN وثاني هذه المشاريع (وشُرع في إجراءاتــه في 23 كانــون الثاني/يناير 2003) يتناول تعديل المادة 119 من قانون الصحة فيما يتعلق بالإجهاض لأسباب علاجية.
    Una vez aprobado, el proyecto de ley sustituirá el artículo 74A de la Ley de sanidad de 1956 por un nuevo Título 4A. UN وبمجرد الموافقة على مشروع القانون فإنه سيستعيض عن المادة 74 ألف الحالية من قانون الصحة لعام 1956 بالجزء 4 ألف الجديد.
    145. En cuanto al artículo 11 de la Convención, se solicitó más información sobre la base jurídica en que se amparaba la decisión de que una persona con desórdenes mentales podía ser retenida contra su voluntad en una institución psiquiátrica y los procedimientos de que se disponía para examinar tales casos. A este respecto, se solicitó un ejemplar de la Ley sobre la salud mental. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١١ من الاتفاقية، طلبت معلومات إضافية بشأن الحجج القانونية التي يستند اليها وجوب إيداع شخص مختل عقليا، ضد إرادته، في مؤسسة لرعاية الصحة العقلية والاجراءات المتاحة لاستعراض مثل هذه القضايا، وطلبت في هذا الصدد نسخة من قانون الصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus