Asimismo, sostiene que no puede llegarse a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal Revisado. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح. |
Por consiguiente, la pena de muerte se impuso automáticamente en aplicación del artículo 267 del Código Penal Revisado. | UN | وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح. |
Asimismo, sostuvo que no se puede llegar a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal Revisado. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح. |
Cuando se apruebe, este proyecto entrañará la reforma del artículo 202 del Código Penal Revisado, que criminaliza a las personas prostituidas. | UN | وعند إجازة هذا القانون فإنه سوف يعدل المادة 202 من قانون العقوبات المنقح التي تُجرِّم الشخص المستغل في البغاء. |
Sírvanse indicar si el artículo 93 del Código Penal Revisado impide a las mujeres abandonar un entorno familiar hostil. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت المادة 93 من قانون العقوبات المنقح تمنع المرأة من مغادرة البيئة الأسرية العدوانية. |
29. El artículo 340 del Código Penal Revisado define y sanciona el delito de corrupción de menores. | UN | ٩٢- المادة ٠٤٣ من قانون العقوبات المنقح تعرف جريمة التغرير بالقصﱠر وتعاقب عليها. |
En épocas anteriores, con arreglo a las leyes filipinas, concretamente el artículo 81 del Código Penal Revisado, los condenados solían ser ejecutados por electrocución. | UN | فقد كان اﻹعدام بالكهرباء هو اﻷسلوب المتبع عادة لتنفيذ أحكام اﻹعدام وفقاً للقوانين الفلبينية، وبخاصة المادة ١٨ من قانون العقوبات المنقح. |
En el presente caso, el Comité observa que la Corte Suprema consideró aplicable el artículo 48 del Código Penal Revisado, según el cual, si un solo acto constituye a la vez dos delitos, debe aplicarse la pena máxima que corresponda al delito más grave. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة. |
De ahí que la imposición automática de la pena de muerte a los autores en virtud de lo dispuesto en el artículo 48 del Código Penal Revisado violara el derecho que les reconoce el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.4. | UN | ويتضح من ذلك أن الفرض التلقائي لعقوبة الإعدام على أصحاب البلاغ بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح ينتهك الحقوق التي تكفلها لهم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En el presente caso, el Comité observa que la Corte Suprema consideró aplicable el artículo 48 del Código Penal Revisado, según el cual si un solo acto constituye a la vez dos delitos, debe aplicarse la pena máxima que corresponda al delito más grave. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة. |
A este respecto, señala que, según el artículo 361 del Código Penal Revisado, solo se admitirá como prueba la veracidad de las imputaciones cuando estas se dirijan contra funcionarios públicos sobre hechos relacionados con el ejercicio de sus funciones. | UN | وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا إذا كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية. |
El Estado parte se remite a los artículos 353 y 354 del Código Penal Revisado y a jurisprudencia nacional y afirma que en ambos supuestos se presume que las imputaciones difamatorias son dolosas o constituyen calumnia. | UN | وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً. |
A este respecto, señala que, según el artículo 361 del Código Penal Revisado, solo se admitirá como prueba la veracidad de las imputaciones cuando estas se dirijan contra funcionarios públicos sobre hechos relacionados con el ejercicio de sus funciones. | UN | وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا حيثما كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية. |
El Estado parte se remite a los artículos 353 y 354 del Código Penal Revisado y a jurisprudencia nacional y afirma que en ambos supuestos se presume que las imputaciones difamatorias son dolosas o constituyen libelo. | UN | وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً. |
2. Se ha incorporado un nuevo artículo/disposición después del artículo 211 del Código Penal Revisado, en su forma enmendada, que ahora tipifica el soborno con agravantes como crimen atroz punible con la reclusión perpetua o la pena de muerte, y que dice lo siguiente: | UN | ٢- وأدخلت مادة جديدة/حكم جديد بعد المادة ١١٢ من قانون العقوبات المنقح اﻵنف الذكر، بصيغته المعدلة، بحيث أصبحت الرشوة تدخل في فئة الجرائم الشنعاء التي يعاقب عليها بالسجن المؤبد مع الشغل أو اﻹعدام. |
El artículo 248 del Código Penal Revisado prevé la imposición de la pena de muerte sólo si se comprueba la existencia de una circunstancia agravante, por ejemplo " la alevosía " o la " explosión " cuando se cometió el asesinato. | UN | وتنص المادة 248 من قانون العقوبات المنقح على عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة وجود ظروف مشددة، منها " الخداع " أو " التفجير " عند ارتكاب الجريمة. |
El Comité supone más bien que la pena de muerte era preceptiva porque en la sentencia se aplicó también la figura del " delito múltiple " del artículo 48 del Código Penal Revisado. | UN | بل إن اللجنة تفترض وجود صفة الإلزام في حكم الإعدام لأن القضية قد حُكم فيها أيضاً بموجب أحكام ما يطلق عليه " الجرائم المتعددة " المنصوص عليها في المادة 48 من قانون العقوبات المنقح. |
30. El artículo 341 del Código Penal Revisado define y sanciona el delito de trata de blancas e impone la pena de prisión correccional (de seis meses y un día a seis años) a toda persona que, de cualquier manera o con cualquier pretexto, se dedique a esa actividad, obtenga beneficios de la prostitución o contrate los servicios de mujeres a los efectos de la prostitución. | UN | ٠٣- وتعرف المادة ١٤٣ من قانون العقوبات المنقح جريمة الاتجار بالرقيق اﻷبيض وتعاقب عليها، وتنص على عقوبة " السجن التأديبي " )من ستة أشهر ويوم واحد إلى ست سنوات سجن( التي تفرض على أي شخص، يشترك بأي طريقة، أو بأي حجة، في أعمال الدعارة أو يحصل على ربح منها أو يعرض خدمات نساء لغرض الدعارة. |
En el dictamen mayoritario se dice que la Corte Suprema de Filipinas consideró que era aplicable al caso el artículo 48 del Código Penal Revisado, según el cual, si un solo acto constituye a la vez dos delitos, debe aplicarse la pena máxima que corresponda al delito más grave. | UN | وتفيد آراء الأغلبية بأن " المحكمة العليا [بالفلبين] رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح الذي يقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة. |
De ahí que la imposición automática de la pena de muerte a los autores en virtud de lo dispuesto en el artículo 48 del Código Penal Revisado violara el derecho que les reconoce el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto " (anexo VI, sec. EE, párr. 8.3). | UN | ويتضح من ذلك أن الفرض التلقائي لعقوبة الإعدام على أصحاب البلاغ بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح ينتهك الحقوق التي تكفلها لهم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد " (المرفق السادس، الفرع هاء هاء، الفقرة 8-3). |