"من قانون العمل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código del Trabajo establece
        
    • del Código del Trabajo dispone
        
    • del Código de Trabajo establece
        
    • del Código de Trabajo dispone
        
    • del Código del Trabajo de la
        
    • del Código Laboral establece
        
    • del Código del Trabajo estipula
        
    • del Código de Trabajo se dispone
        
    • del Código del Trabajo se dispone
        
    • del Código del Trabajo se estipula
        
    • de la Ley sobre el Trabajo dispone
        
    • del Código del Trabajo se establece
        
    • del mismo Código
        
    • del Código de Trabajo estipula
        
    • del Código del Trabajo contiene
        
    118. El artículo 105 del Código del Trabajo establece que las festividades públicas no se consideran días de trabajo. UN 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل.
    126. El artículo 112 del Código del Trabajo establece que los empleados tienen derecho a los siguientes tipos de licencia: UN 126- تنص المادة 112 من قانون العمل على حق العاملين في الاستفادة من فئات الإجازات التالية:
    83. El artículo 155 del Código del Trabajo dispone que los empleados tienen derecho a recibir por su trabajo, sin discriminación alguna, salarios no inferiores al salario mínimo fijado por el Estado. UN 83- تنص المادة 155 من قانون العمل على أنه يحق للعاملين، دون تمييز، الحصول على أجور عن عملهم لا تقل عن الحدّ الأدنى للأجور الذي حددته الدولة.
    204. El artículo 167 del Código de Trabajo establece que entre la terminación de una jornada, ordinaria o con adición de tiempo extraordinaria, y la iniciación de la siguiente, deberá mediar un lapso no menor de ocho horas. UN 204- وتنص المادة 167 من قانون العمل على أن يكون هناك فاصل زمني مدته 8 ساعات على الأقل بين نهاية يوم عمل عادي أو يوم عمل زائد عمل إضافي، وبين بداية اليوم التالي.
    100. El artículo 2 del Código de Trabajo dispone que toda persona, incluidos los que tienen discapacidad, tienen derecho a trabajar. UN 100 - وتنص المادة 2 من قانون العمل على أن العمل حق لكل فرد، بما في ذلك المعوقون.
    265. El párrafo 2 del artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que el Gobierno establecerá un horario de trabajo reducido para los empleados que realicen trabajos que impliquen una gran tensión mental emocional. UN 265- وتنص الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل على أن تقرر الحكومة وقت عمل أقصر للموظفين الذين يؤدون عملا ينطوي على إجهاد ذهني وعاطفي شديد.
    El artículo 27 del Código Laboral establece que hombres y mujeres tienen derecho a recibir igual remuneración por igual trabajo. UN وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه.
    132. El artículo 118 del Código del Trabajo establece que los siguientes empleados tienen derecho a 56 días naturales de licencia básica: UN 132- تنص المادة 118 من قانون العمل على أن العاملين التالي ذكرهم يحق لهم الحصول على إجازة أساسية لمدة 56 يوماً تقويمياً:
    138. El artículo 164 del Código del Trabajo establece que el trabajo en días de descanso, festividades públicas y el Día de Luto Nacional debe remunerarse de la siguiente forma: UN 138- تنص المادة 164 من قانون العمل على أن أجر العمل في أيام الراحة والعطلات العامة، ويوم الحداد الوطني يجب أن يكون على النحو التالي:
    162. El artículo 322 del Código del Trabajo establece para los empleados menores de 18 años por lo menos 31 días naturales anuales, de vacaciones pagadas que el empleado podrá tomar como lo considere oportuno. UN 162- وتنص المادة 322 من قانون العمل على حق العاملين الذين لم يبلغوا 18 عاماً من العمر بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها 31 يوماً تقويمياً على الأقل، يمكن أخذها حسبما يراه العامل مناسباً.
    90. El artículo 156 del Código del Trabajo dispone que los salarios abonados a los empleados no deberán ser inferiores a las sumas establecidas en sus contratos individuales o a la suma señalada en el convenio colectivo como el salario base para su empleo. UN 90- تنص المادة 156 من قانون العمل على ألا تقل الأجور المدفوعة للعاملين عن المبالغ المحددة في عقودهم الفردية أو عن المبلغ الذي يحدده عقد جماعي بوصفه الأجر النموذجي مقابل عملهم.
    215. El artículo 66 del Código del Trabajo dispone que las evaluaciones del rendimiento no deberán ser aplicadas a las mujeres con hijos jóvenes a su cargo, a las mujeres embarazadas ni a los menores de 18 años. UN 215- وتنص المادة 66 من قانون العمل على أنه لا يجوز تطبيق عمليات تقييم الأداء على المرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً أو المرأة الحامل أو العمال دون سن 18 عاماً.
    300. El artículo 91 del Código del Trabajo dispone que los días festivos son días no laborables en los que sólo excepcionalmente se puede ordenar la asistencia al trabajo, y las únicas formas de trabajo que pueden exigirse son tareas que puedan realizarse en los días de descanso no interrumpido durante la semana, el trabajo en operaciones continuas y el trabajo necesario para custodiar las instalaciones del empleador. UN 300- تنص المادة 91 من قانون العمل على أن تكون أيام العطلة أياما لا عمل فيها وألاّ يسمح بطلب العمل فيها إلا استثناء، وإن أنماط العمل التي يمكن طلبها هي تلك التي يمكن تأديتها خلال أيام الراحة بلا انقطاع في الأسبوع، وفي مشاريع مستمرة دون توقف وفي الأعمال اللازمة لحراسة منشآت صاحب العمل.
    138. Con relación a la regulación de la lactancia, el artículo 153 del Código de Trabajo establece que " toda trabajadora en época de lactancia puede disponer en el lugar de trabajo de media hora dos veces al día durante sus labores con el objeto de alimentar a su hijo. UN 138- أما بشأن القواعد المتعلقة بالرضاعة، فتنص المادة 153 من قانون العمل على التالي: " يحق للمرأة في فترة الرضاعة أن تحصل من عملها على نصف ساعة مرتين في اليوم في فترة العمل لإرضاع ابنها.
    288. El artículo 64 del Código de Trabajo dispone que se puede fijar una jornada laboral o una semana laboral reducidas si el trabajador y el empleador así lo acuerdan en el momento de firmar el contrato o con posterioridad. UN 288- وتنص المادة 64 من قانون العمل على أنه يجوز بناءًَ على اتفاقية بين العامل وصاحب العمل تحديد يوم عمل مخفض سواء عند التعيين أو في وقت لاحق.
    266. El artículo 164 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que los empleados pueden gozar de una licencia anual y de una licencia especial conservando su lugar de trabajo (puesto) y recibiendo un salario promedio. UN 266- وتنص المادة 164 من قانون العمل على أنه يجوز منح الموظفين إجازة سنوية وإجازة خاصة الغرض بالحفاظ على وظيفتهم في العمل ودفع متوسط المرتب لهم.
    El apartado 1 de la sección 125 del Código Laboral establece una licencia de maternidad de 126 días (es decir, 18 semanas), 70 días antes del parto y 56 días después del parto. UN وينص البند 125 (1) من قانون العمل على منح إجازة أمومة لمدة 126 يوما على الأقل (أي 18 أسبوعاً)، منها 70 يوما قبل الولادة و 56 يوماً بعدها.
    El artículo 393 del Código del Trabajo estipula que durante el permiso de maternidad las mujeres tendrán derecho a percibir la integridad de su sueldo y, en el caso de que éste haya variado, el promedio de los últimos seis meses de trabajo. UN وتنص المادة 393 من قانون العمل على أن من حق المرأة، أثناء إجازة الأمومة، الحصول على راتبها الكامل، وإذا كان هذا الراتب متبايناً، فيجب أن يحسب على أساس متوسط آخر ستة شهور عمل.
    En el artículo 89 del Código de Trabajo se dispone que " se pagarán iguales salarios por un trabajo igual realizado en puestos equivalentes, bajo las mismas condiciones de eficiencia y antigüedad dentro de la misma empresa " . UN وينص البند 89 من قانون العمل على أن ' ' تدفع أجور متساوية عن العمل المتساوي المؤدى في وظائف متساوية، في نفس الظروف من حيث الكفاءة والأقدمية داخل مؤسسة واحدة``.
    En el artículo 264 del Código del Trabajo se dispone que por dictamen médico a las embarazadas se les reducen las normas de producción o de servicios o se trasladan a otro empleo más fácil y libre de los efectos de factores productivos poco satisfactorios, conservando a la vez el salario medio del empleo anterior. UN وتنص المادة 264 من قانون العمل على أن للحامل الحق بموجب شهادة طبية في العمل بقدر أقل أو في أن تنقل إلى عمل أقل إرهاقا وأن لا تتعرض لعوامل ضارة؛ مع احتفاظها بأجرها السابق.
    153. En el artículo 270 del Código del Trabajo se estipula que los empleados tiene derecho a declararse en huelga, solos o con otros. UN 153- تنص المادة 270 من قانون العمل على حق الموظفين في الإضراب بمفردهم أو مع آخرين.
    Como se indicó en relación con el artículo 11, relativo al empleo, el artículo 48 de la Ley sobre el Trabajo dispone lo siguiente: " Cada unidad de trabajo en los sectores socioeconómicos establecerá un fondo de seguridad de social o contribuirá a un fondo de compensación para asegurar los niveles de vida de sus trabajadores de conformidad con el sistema de seguridad social. UN وكما نُوقش في إطار المادة 11، العمالة، تنص المادة 48 من قانون العمل على أنه " تُنشئ كل وحدة عمل في القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية صندوقا للضمان الاجتماعي أو تدفع إلى صندوق تعويضات لكفالة مستويات المعيشة لعمالها وفقا لنظام الضمان الاجتماعي.
    En el capítulo 76 del Código del Trabajo se establece que los empleadores de mujeres tienen la obligación de garantizar una conducta correcta en el trabajo. UN وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل.
    61. En cuanto al salario, según el artículo 229, primera parte, del mismo Código " las tasas de remuneración no podrán establecer desigualdad por razón de sexo, nacionalidad, religión, condición social y preferencias políticas o sindicales... " . UN ١٦- وفيما يتعلق باﻷجور تنص المادة ٩٢٢ من قانون العمل على أن " لا تكرس معدلات اﻷجور اللامساواة على أساس الجنس أو الجنسية أو الدين أو المركز الاجتماعي والاختيارات السياسية أو النقابية " .
    114. El artículo 243 del Código de Trabajo estipula las limitaciones al derecho de huelga, en el sentido de que " no podrá llegarse a la realización de una huelga: UN 114- تنص المادة 243 من قانون العمل على قيود الحق في الإضراب: " لا يمكن الدعوة إلى الإضراب من جانب:
    El párrafo 2 del artículo 8 del Código del Trabajo contiene garantías adicionales del derecho a una remuneración. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العمل على المزيد من الضمانات المتعلقة بالحق في الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus