"من قانون مراقبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley de control de
        
    • de la Ley de Vigilancia
        
    • de la Ley sobre control
        
    • de la Ley de fiscalización
        
    • en la Ley de control de
        
    • la Ley de control de la
        
    • de la Ley sobre el control de
        
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    Haga una reseña del Artículo 2 de la Ley de control de Armas, qué disposiciones o procedimientos legales se aplican a la adquisición de armas. UN يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    Los motivos del internamiento no guardaban relación con su condena sino con la ejecución de la orden de expulsión dictada contra él en virtud del artículo 46 de la Ley de control de la Inmigración. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    Además, para todas las salidas por transferencia de Barbados por valor de 7.500 dólares de Barbados o más se requiere una autorización en virtud de la Ley de control de cambios (cap. 71). UN كما يقتضي الفصل 71 من قانون مراقبة الصرف الحصول على إذن لإجراء أي تحويلات خارج بربادوس بمبلغ 500 7 دولار بربادوسي أو أكثر.
    Podrá no serles de aplicación el principio de no devolución establecido en el contexto del párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y en el párrafo 3 del artículo 53 de la Ley de control de la inmigración y admisión de refugiados. UN ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    Reseña Artículo 2 de la Ley de control de Armas. UN موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة
    2.2 En los artículos 1 a 13 de la Ley de control de la inmigración (No. 7 de 1993) se establecen los requisitos para entrar en Namibia. UN 2-2 تنص المواد من 1 إلى 13 من قانون مراقبة الهجرة، 1993 (القانون رقم: 7 لسنة 1993) على دخول الأشخاص إلى ناميبيا وشروطه.
    En virtud del artículo 4 de la Ley de control de explosivos se prohíbe la incitación al uso de explosivos, con el fin de perturbar la seguridad pública o causar daños físicos o materiales. UN وتحظر المادة 4 من قانون مراقبة المتفجرات التحريض على استخدام المتفجرات بغرض الإضرار بالسلامة العامة أو إلحاق ضرر بدني أو مالي بالغير.
    Esta obligación de obtener una licencia permite aplicar determinadas disposiciones de la Ley de control de las exportaciones de armas al restringir las importaciones de determinados bienes de carácter militar o relacionados con misiles que procedan de Corea del Norte. UN وهذا الشرط الملزم بالحصول على ترخيص يكفل تنفيذ أحكام معينة من قانون مراقبة تصدير الأسلحة عن طريق تقييد استيراد بعض السلع العسكرية والسلع ذات الصلة بالقذائف من كوريا الشمالية.
    ii) El artículo 28, párrafo 4, de la Ley de control de los alimentos, núm. 8 de 1990, establece que si el delincuente es extranjero, podrá ser deportado del país una vez que haya cumplido todas las demás penas que se le hayan impuesto. UN ' 2` نصت المادة 28 من قانون مراقبة الأغذية الآدمية رقم 8 لسنة 1990 في الفقرة الرابعة منه على الإبعاد من البلاد إذا كان المخالف أجنبيا.
    Conforme al artículo 14 de la Ley de control de artículos, se impondrá una pena de prisión o una multa de hasta 1 millón de francos a quien incumpla la legislación que regula los bienes de doble uso. UN وعملاً بالمادة 14 من قانون مراقبة السلع، يُحكم بالسجن أو بدفع غرامة مالية تصل إلى مليون فرنك على أي شخص لا يمتثل للقانون الناظم للسلع المزدوجة الاستخدام.
    La orden de expulsión fue dictada en virtud del artículo 46 de la Ley de control de la Inmigración cuando el Ministerio de Justicia no tenía conocimiento de su conversión al cristianismo. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    Con respecto a la orden de expulsión, el autor tenía derecho, en virtud del artículo 60 de la Ley de control de la Inmigración, a presentar una objeción contra el Ministro de Justicia en un plazo de siete días a partir del recibo de la orden. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    Además, el autor podría haber presentado una objeción a su detención contra el Ministro de Justicia en cualquier momento de su detención, en virtud del artículo 55 de la Ley de control de la Inmigración. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    En este sentido, el artículo 11 de la Ley de control de la Inmigración impone restricciones a la readmisión de los extranjeros que han sido expulsados por el Gobierno de la República de Corea. UN وبهذا المعنى، فإن المادة 11 من قانون مراقبة الهجرة تنص على فرض قيود على السماح بدخول الأجانب الذين طردتهم حكومة جمهورية كوريا إليها من جديد.
    La orden de expulsión fue dictada en virtud del artículo 46 de la Ley de control de la Inmigración cuando el Ministerio de Justicia no tenía conocimiento de su conversión al cristianismo. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    El programa, supuestamente autorizado por el artículo 702 de la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera de los Estados Unidos, al parecer recababa datos de contenido de los servidores centrales de nueve de las principales empresas tecnológicas de los Estados Unidos. UN وقيل إن عمل هذا البرنامج، الذي أجيز اعتماده بموجب الفرع 702 من قانون مراقبة المخابرات الأجنبية الأمريكية حسبما أفيد، يشمل تجميع بيانات المحتويات من الخوادم المركزية لتسع من الشركات الرائدة في التكنولوجيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Las disposiciones necesarias para prohibir las agencias de transferencia de fondos por métodos alternativos figuran en los artículos 5 y 9 de la Ley sobre control de cambios. UN معاملات تحول الأموال: ضُمنت الأحكام المطلوبة لحظر الوكالات البديلة لتحويل النقود تحت المادتين 5 و 9 من قانون مراقبة عمليات الصرف.
    De conformidad con el artículo 3 de la Ley de fiscalización de los fondos políticos, una organización política se define como: 1) una organización cuyos propósitos son principalmente promover o apoyar un principio o enfoque político, u oponerse a ellos; o 2) una organización cuyos propósitos son principalmente recomendar o apoyar un candidato para su elección a un cargo público u otro, u oponerse a este. UN ووفقاً للمادة 3 من قانون مراقبة الأموال السياسية، تعرف المنظمة السياسية بأنها 1) منظمة تتمثل أغراضها أساساً في تشجيع أو دعم، أو معارضة مبدأ سياسي أو سياسة، أو 2) منظمة تتمثل أغراضها الأساسية في تزكية، أو دعم، أو معارضة مرشح لمنصب عام يشغل بالانتخاب، وما إلى ذلك.
    :: En 2004 se están introduciendo enmiendas en la Ley de control de las exportaciones y el Reglamento de control de las exportaciones. UN :: يجري هذا العام (2004) تعديل كل من قانون مراقبة الصادرات ولوائح مراقبة الصادرات.
    La competencia del Investigador sobre casos de Refugiados para llevar a cabo averiguaciones de hecho se funda en el artículo 61-2-3 de la Ley sobre el control de la inmigración y el reconocimiento de la condición de refugiado. UN 50 - إن اختصاص محقق شؤون اللاجئين في التحري عن الحقائق منصوص عليه في المادة 61-2-3 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus