Estas cuestiones se tratan en los artículos 17, 18 y19 de la Ley de lucha contra el terrorismo. | UN | هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب. |
Sírvase proporcionar un esquema detallado de las disposiciones pertinentes de la Ley de lucha contra el terrorismo en lo relativo a las actividades que según la resolución deben ser tipificadas como delitos. | UN | سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها. |
En los artículos 8 y 9 de la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002 se expone el procedimiento para la congelación y confiscación de fondos. | UN | وترد في القسمين 8 و 9 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال والتجريد منها. |
Así, las mujeres de Ghana no se están valiendo de la Ley contra la bigamia. | UN | ومن ثم، فإن المرأة الغانية لا تستفيد من قانون مكافحة الجمع بين زوجتين. |
Estas cuestiones se tratan en los artículos 17, 18 y 19 de la Ley de lucha contra el terrorismo. | UN | هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب. |
Esto puede hacerse en virtud del artículo 85 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, según el cual el Ministro de Defensa está facultado para modificar el Anexo I. | UN | :: يمكن إنجاز هذه المهمة بموجب المادة 85 من قانون مكافحة غسل الأموال الذي يخول لوزير المالية سلطة تعديل الجدول الأول. |
Los órganos estatales están cooperando en la aplicación de la resolución 1373 de conformidad con los artículos 5 y 6 de la Ley de lucha contra el terrorismo. | UN | تتعاون الأجهزة التابعة للسلطات الرسمية في قيرغيزستان في تنفيذ القرار 1373 بموجب المادتين 5 و 6 من قانون مكافحة الإرهاب. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 29 de la Ley de lucha contra el terrorismo, las organizaciones terroristas podrán ser disueltas por orden judicial. | UN | وبموجب المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب، تقرر المحاكم ما إذا كانت المنظمة المعنية منظمة إرهابية، وما إذا كان يتوجب إغلاقها. |
El artículo 4 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) contiene directrices parecidas. | UN | والقسم 4 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 يتضمن توجيهات مماثلة. |
En los artículos 13, 15 y 16 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) se exponen en detalle las funciones de estas autoridades. | UN | وترد تفاصيل وظائف هذه السلطات في الأجزاء 13 و 15 و 16 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005. |
Asimismo, el artículo 24 de la Ley de lucha contra el terrorismo establece que puede responsabilizarse a una organización por la realización de actividades terroristas. | UN | وفي الوقت نفسه، تنص المادة 24 من قانون مكافحة الإرهاب على أن المنظمة يمكن أن تعد مسؤولة إذا تبدّت منها أنشطة إرهابية. |
Asimismo, el artículo 9 de la Ley de lucha contra el terrorismo autoriza al tribunal a dar instrucciones sobre los siguientes extremos: | UN | وتخوّل المادة 9 من قانون مكافحة الإرهاب المحكمة أيضا أن تُصدِر توجيهات بشأن ما يلي: |
El artículo 33 de la Ley de lucha contra la corrupción que contiene la definición se refiere a la adquisición mediante corrupción de bienes beneficios pecuniarios. | UN | وتنص المادة 33 من قانون مكافحة الفساد على تعريف الاستحواذ على الممتلكات العمومية والإيرادات العمومية عن طريق الفساد. |
El artículo 39 de la Ley de lucha contra la corrupción se refiere a las tentativas y las conspiraciones. | UN | وتغطي المادة 39 من قانون مكافحة الفساد حالات الشروع والتآمر. |
En los artículos 3 y 4 de la Ley contra la toma de rehenes de 2002 se establece lo siguiente: | UN | وتنص المادتان 3 و 4 من قانون مكافحة احتجاز الرهائن لعام 2002 على ما يلي: |
:: El apoyo a la aprobación de la primera versión de la Ley contra la discriminación, | UN | :: دعم اعتماد النسخة الأولى من قانون مكافحة التمييز، |
El carácter profesional según el párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero | UN | :: الطابع المهني وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال |
En virtud del artículo 11 del título III de la Ley de prevención del Blanqueo de Capitales, No. 20 de 2000, las medidas de vigilancia son atribución de la Administración de Supervisión del Blanqueo de Capitales. | UN | أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000. |
En los artículos 9 a 14 de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se definen las atribuciones de los órganos más arriba enumerados. | UN | وتحدد المواد من 9 إلى 14 من قانون مكافحة الإرهاب الصلاحيات المخولة لكل من الهيئات المدرجة أعلاه. |
De este grupo, 185 personas fueron acusadas con arreglo al artículo 8 de la Ley contra el terrorismo. | UN | ومن هذه المجموعة ٥٨١ شخصاً اتهموا بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة اﻹرهاب. |
4.4 El artículo 10 de la Ley se sustituyó para aclarar las condiciones para el suministro de información a la autoridad competente de un Estado extranjero. | UN | 4-4 استُعيض عن المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال لإيضاح شروط الكشف عن معلومات لسلطة مناظرة تابعة لدولة أجنبية. |
En el artículo 13 de la Ley de represión del terrorismo, además de las sanciones ya mencionadas, se tipifica el delito de negligencia en la prevención de actos de terrorismo. | UN | ويعالج البند 13 من قانون مكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى البنود المذكورة أعلاه، جريمة الإهمال في منع أعمال الإرهاب. |
El título III del proyecto de ley contra el terrorismo tipifica como delito la provisión o la recaudación de fondos para actividades terroristas. | UN | يجرِّم الجزء الثالث من قانون مكافحة الإرهاب توفير وجمع الأموال للأنشطة الإرهابية. |
En el artículo 1 de la ley sobre el terrorismo de 2006 se tipifica como delito hacer pública una declaración en la que directa o indirectamente se incite o anime a otros a cometer actos de terrorismo o determinados delitos especificados si, cuando la hace pública, el acusado tiene la intención de promover el terrorismo o uno de los delitos especificados, o no le importa que otras personas se vean animadas a cometerlo por esa declaración. | UN | ستجرِّم المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 نشر أي بيان يحرض أو يشجع بصورة مباشرة أو غير مباشرة أشخاصا آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم معينة لو كان المدعى عليه حينها نعتزم تشجيع عمل إرهابي أو جريمة معينة، أو كان غير آبه لاحتمال تشجيع هؤلاء الأشخاص. |
234. El artículo 30 de la Ordenanza sobre la prevención del cohecho prohíbe revelar a cualquier persona, sin autorización legal o sin un motivo razonable, los detalles de una investigación que esté realizando la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción. | UN | ٤٣٢- تحظر المادة ٠٣ من قانون مكافحة الرشوة إفشاء تفاصيل عن تحقيق تجريه اللجنة المستقلة لمكافحة الرشوة ﻷي شخص كان بدون تصريح قانوني أو عذر معقول. |