El derecho del pueblo palestino a la libre determinación ha sido reconocido reiteradas veces por la Asamblea General de las Naciones Unidas y parece evidente que en última instancia el objeto del proceso de paz de Oslo es establecer un Estado palestino independiente. | UN | ولقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير موضع اعتراف متكرر من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة، وما من شك في أن الهدف النهائي لعملية السلام التي بدأت في أوسلو هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Convención Internacional contra la toma de rehenes, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979 | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 |
Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 | UN | الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Sólo los países beneficiarios designados países menos adelantados (PMA) por la Asamblea General de las Naciones Unidas podrán acogerse al trato preferencial especial reservados para éstos. | UN | وحدها البلدان المستفيدة المصنفة ضمن أقل البلدان نمواً من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤهلة للحصول على معاملة تفضيلية خاصة بأقل البلدان نمواً. |
En 1989, sugerimos la celebración de un contrato para la paz y el progreso entre el Norte y el Sur y, en 2002, propusimos el establecimiento de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza, que fue unánimemente aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | واقترحنا سنة 1989، إبرام عقد للسلم والتقدم بين دول الشمال ودول الجنوب. ودعونا سنة 2002، إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن ومقاومة الفقر، تم إقراره بالإجماع من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Convención fue aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2006. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية ذات الصلة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
2. Convención internacional contra la toma de rehenes, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979, que fue aceptada por el Saeima el 26 de septiembre de 2002; | UN | 2 - قبول البرلمان يوم 26 أيلول/سبتمبر 2002 للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛ |
Convención sobre la represión y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1973 | UN | اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتَكَبَة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1973 |
Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de 1997 | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
- Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes ratificada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de diciembre de 1984 y a la que Bahrein se adhirió por el Decreto-Ley Nº 4 de 1998. | UN | - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية التي تم اعتمادها من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 10 ديسمبر عام 1984م، والتي انضمت إليها البحرين بموجب مرسوم لقانون رقم 4 لسنة 1998م. |
4. El Decreto Nº 330/2002, de 25 de septiembre de 2002, por el que se ratifica la adhesión de la República Árabe Siria a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas mediante su resolución 34/180, de 28 de diciembre de 1979; | UN | 4- صدر المرسوم رقم 330 تاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2002 القاضي بالمصادقة على انضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب قرارها رقم 34/180 المؤرخ في 28 كانون الأول/ديسمبر 1979. |
En marzo de 2005 la República Árabe Siria se adhirió al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York, y promulgó la Ley No. 5/2005 por la que se ratificó la adhesión. | UN | 21 - انضمت الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في آذار/مارس 2005 وذلك بموجب القانون رقم/5/ لعام 2005 القاضي بالموافقة على الانضمام. |
112. El Líbano, que contribuyó a preparar el texto de la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en diciembre de 2006, se adhirió a la misma el 14 de junio de 2007, además de firmar también el Protocolo anexo a la Convención en esa misma fecha. | UN | 112- ولبنان الذي شارك في إعداد نص الاتفاقية الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدت من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر من عام 2006، ووقعها بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2007، إضافةً إلى توقيعه البروتوكول الملحق بها بنفس التاريخ، التزم بالانضمام لهما في البيان الوزاري في العام 2009. |
Está previsto que los Estados miembros hagan suyo el documento marco de la Estrategia Mundial de Vivienda en el 24º período de sesiones del Consejo de Administración del ONUHábitat, y que sea respaldado a continuación por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 58- من المتوقع أن تقوم الدول الأعضاء بإقرار الوثيقة الإطارية للاستراتيجية العالمية للإسكان في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأن يتم إقرارها من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة عقب ذلك. |
Se recuerda el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 1966, que reconoce el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وتشير الديباجة إلى " المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعتمد من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، حيث تنص على حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه " . |
También se recuerda que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 1979, establece que los Estados Partes tomarán las medidas convenientes para eliminar la discriminación contra la mujer en materia de atención de la salud. | UN | كما تشير إلى أن " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979، تنص على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية " . |
En el preámbulo del Convenio se recuerda además que la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1989, establece que los Estados Partes reconocen el derecho del niño al disfrute del nivel más alto posible de salud. | UN | وتشير الديباجة أيضا إلى أن " اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، تنص على أن الدول الأطراف تعترف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه " . |
En marzo de 2005, la República Árabe Siria se adhirió al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York, en virtud de la ley No. 5 de 2005, en la que Siria hizo una reserva al párrafo b) del apartado 1 del artículo 2 del Convenio, porque considera que los actos de legítima resistencia a la ocupación extranjera no constituyen actos terroristas. | UN | وفي آذار/مارس 2005 انضمت الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك بموجب القانون رقم /5/ لعام 2005 القاضي بالموافقة على الانضمام مع التحفظ على أحكام الفقرة /ب/ من البند /أ/ من المادة /2/ منها، حيث أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن أعمال المقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي لا تندرج في عداد الأعمال الإرهابية. |