"من قبل الدول الأطراف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los Estados Partes en
        
    • DE LOS ESTADOS PARTES EN
        
    • LOS ESTADOS PARTES EN MATERIA
        
    Los estados I y II se presentan para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد قدم البيانان الأول والثاني بغرض تيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    De éstos, los estados 1 y 2 se presentan de acuerdo con los formatos acordados para la armonización de las cuentas de los organismos y organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقدم البيانان 1 و 2 طبقا للشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمنظمات في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En los estados 1 y 2 se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, cuya presentación facilitará el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقدم البيانان 1 و 2 طبقا للشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمنظمات في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En los estados 1 y 2 se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, cuya presentación facilitará el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقدم البيانان 1 و 2 طبقا للشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمنظمات في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    V. APLICACIÓN EFECTIVA DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS, INCLUIDAS LAS OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS PARTES EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES DE CONFORMIDAD CON LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS UN خامسا- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    En los documentos 1 y 2 se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, cuya presentación facilitará el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقدم البيانان الأول والثاني طبقا للشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمنظمات في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    3. El artículo 2 define el alcance de las obligaciones jurídicas asumidas por los Estados Partes en el Pacto. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    3. El artículo 2 define el alcance de las obligaciones jurídicas asumidas por los Estados Partes en el Pacto. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    3. El artículo 2 define el alcance de las obligaciones jurídicas asumidas por los Estados Partes en el Pacto. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    El principio de la jurisdicción universal como un instrumento para combatir la impunidad debe promoverse más, y debe ser utilizado más activamente, sobre todo por los Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN وينبغي زيادة الترويج لمبدأ الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب. وينبغي استخدام هذه الأداة بفعالية أكبر، وبخاصة من قبل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    7. Es claro que la cuestión del cumplimiento y las diferentes propuestas ya presentadas deben seguir siendo examinadas por los Estados Partes en la Convención. UN 7- من الواضح أن مسألة الامتثال، وكذلك مختلف الاقتراحات التي قدمت فعلاً، هي بحاجة إلى المزيد من النظر فيها من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Se puso especial énfasis en la reafirmación de la importancia del primer período extraordinario de sesiones y en el progreso logrado en la aplicación de los dos planes de acción aprobados por los Estados Partes en la Convención, a saber, el Plan de Acción para la universalidad de la Convención y el Plan de Acción sobre la implementación de las obligaciones previstas en el artículo VII. UN وقد جرى تأكيد خاص على إعادة التأكيد على أهمية الدورة الاستثنائية الأولى، وعلى التقدم المحرز في تنفيذ خطتي العمل المعتمدتين من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية، وهما خطة العمل لعالمية الاتفاقية وخطة العمل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السابعة.
    58. En cuanto al fomento del cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de presentar informes y al fomento de la ratificación universal de los tratados de derechos humanos, los presidentes recomiendan que la OACDH publique anualmente un documento en el que se reseñe el cumplimiento por los Estados Partes en los tratados de la obligación de presentar informes. UN 58- وبالنسبة للجهود الرامية إلى تعزيز امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، وكذلك تعزيز التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان، يوصي رؤساء الهيئات بأن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس سنوي، بإصدار وثيقة تعرض تاريخ تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في المعاهدات.
    El Programa de Protección de los Refugiados, aprobado por unanimidad por los Estados Partes en la Convención en diciembre de 2001 a raíz de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional de los refugiados, contiene una lista de directrices prácticas para el ACNUR, los Estados y otros socios. UN وبرنامج حماية اللاجئين، الذي اعتُمِد بالإجماع من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2001 عقب إجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية للاجئين، يتضمن قائمة من التوجيهات العملية التي تتصل بمفوضية شؤون اللاجئين والدول وسائر الشركاء.
    Se mostró apoyo al párrafo 5 de las conclusiones preliminares sobre la competencia de un órgano de vigilancia de un tratado para formular comentarios y recomendaciones con respecto a la admisibilidad de las reservas, en el entendido de que tales comentarios debían interpretarse en relación con los demás párrafos del texto y sin perjuicio de la aceptación o el rechazo de las reservas por los Estados Partes en un tratado. UN 58 - وأُعرب عن تأييد الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية بشأن اختصاص هيئة رصد المعاهدة بإبداء تعليق على التوصيات وتقديم توصيات فيما يتصل بمقبولية التحفظات. وهذا التعليق مشروط بأن يكون مفهوما أنه يقترن بالفقرات الأخرى من النص وبدون المساس بقبول أو رفض التحفظات من قبل الدول الأطراف في المعاهدة.
    El informe financiero incluye el estado de ingresos y gastos (documento I), el estado del activo y el pasivo (documento II), las notas relativas a los estados financieros y el anexo I (documento V). Los documentos I y II se presentan para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 2 - ويتضمن التقرير المالي بيان الإيرادات والنفقات (البيان 1) وبيان الأصول والخصوم (البيان 2)، والملاحظات المتعلقة بالبيانين الماليين والمرفق الأول (الوثيقة الإيضاحية 5). ومن هذه البيانات، يقدم البيانان الأول والثاني لتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    El informe financiero incluye el estado de ingresos y gastos (cuadro 1), el estado del activo y el pasivo (cuadro 2), las notas relativas a los estados financieros y el anexo I (documento V). Los cuadros 1 y 2 se presentan para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 2 - ويتضمن التقرير المالي بيان الإيرادات والنفقات (البيان 1)، وبيان الأصول والخصوم (البيان 2)، والملاحظات المتعلقة بالبيانين الماليين والمرفق الأول (المستند الخامس). ومن هذه الوثائق، يقدم البيانان 1 و 2 لتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    Señala a la atención del Comité el informe del Secretario General sobre la situación de la presentación de informes por los Estados Partes en la Convención (CEDAW/C/2005/I/2), incluida una lista de informes atrasados y de informes que se han presentado pero que el Comité todavía no había examinado en noviembre de 2004, a los que habría que añadir los informes de Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, Colombia y Mozambique. UN 34- ووجهت الاهتمام إلى تقرير الأمين العام عن حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية (CEDAW/C/2005/I/2)، بما في ذلك قائمة بالتقارير التي تجاوزت موعد تقديمها والتقارير التي قُدِّمَت ولكن لم تنظر اللجنة فيها حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وهي قائمة يجب أن تضاف إليها أذربيجان، والبوسنة والهرسك، وكولومبيا، وموزامبيق.
    V. APLICACIÓN EFECTIVA DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS, INCLUIDAS LAS OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS PARTES EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES DE CONFORMIDAD CON LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS UN خامساً- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus