"من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • que los Estados poseedores de armas nucleares
        
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La reafirmación de ese compromiso por los Estados poseedores de armas nucleares, en forma de garantías de seguridad positivas y negativas, facilitará la aceptación del Tratado que los Estados que todavía no son partes. UN وسيسهل تأكيد ذلك الالتزام من جديد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عبر ضمانات أمنية إيجابية وسلبية في الوقت نفسه قبول المعاهدة من جانب الدول التي ليست أطرافًـا فيها بعد.
    Su delegación presentará un documento de trabajo sobre dicho plan, que debe incluir medidas de fomento de la confianza e información que aumenten la transparencia de las actividades emprendidas para aplicar los Principios y Objetivos, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفد بلده سيقدم ورقة عمل بشأن هذه الخطة، التي ينبغي أن تشمل تدابير بناء الثقة والمعلومات التي يمكن أن تزيد شفافية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المبادئ والأهداف، وخاصة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No obstante, espera que los Estados poseedores de armas nucleares hagan mayores reducciones y asuman más compromisos al respecto. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جمهورية كوريا تخفيضات أعمق وتحقيق المزيد من الالتزامات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La reafirmación de ese compromiso por los Estados poseedores de armas nucleares, en forma de garantías de seguridad positivas y negativas, facilitará la aceptación del Tratado que los Estados que todavía no son partes. UN وسيسهل تأكيد ذلك الالتزام من جديد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عبر ضمانات أمنية إيجابية وسلبية في الوقت نفسه قبول المعاهدة من جانب الدول التي ليست أطرافًـا فيها بعد.
    Su delegación presentará un documento de trabajo sobre dicho plan, que debe incluir medidas de fomento de la confianza e información que aumenten la transparencia de las actividades emprendidas para aplicar los Principios y Objetivos, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفد بلده سيقدم ورقة عمل بشأن هذه الخطة، التي ينبغي أن تشمل تدابير بناء الثقة والمعلومات التي يمكن أن تزيد شفافية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المبادئ والأهداف، وخاصة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las obligaciones en materia de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. UN والالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة هي التزامات جوهرية بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Si bien esto requeriría negociaciones técnicas detalladas, lo propicio del actual entorno internacional político y de seguridad facilitaría la adopción de ese tipo de medidas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي حين يتطلب هذا الأمر مناقشات تقنية مفصّلة، فإن البيئة الحالية الدولية المواتية على الصعيدين السياسي والأمني يجب أن تيسّر اتخاذ إجراءات مماثلة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A los efectos del ciclo de examen de 2015, quisiéramos volver a exponer nuestras expectativas con respecto a una mayor transparencia de la información relativa a las armas nucleares, que podrían ser consideradas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN 5 - ولأغراض دورة الاستعراض عام 2015، نود أن نشير من جديد إلى توقعاتنا في ما يتعلق بزيادة شفافية المعلومات المتصلة بالأسلحة النووية، والتي قد تؤخذ بعين الاعتبار من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Reafirmamos que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear así como con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - ونعيد التأكيد على أن أي افتراض لحيازة غير المحدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع سلامة نظام منع انتشار الأسلحة النووية ومع استدامته ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Las obligaciones de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del TNP son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. UN 8 - إن الالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية الواردة في المادة 4 من المعاهدة هي التزامات جوهرية في التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Las obligaciones de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del TNP son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. UN 8 - إن الالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية الواردة في المادة 4 من المعاهدة هي التزامات جوهرية في التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    El Brasil no cree que esas declaraciones unilaterales sean suficientes para disipar las preocupaciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares con respecto al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولا تعتقد البرازيل أن تلك البيانات الأحادية تكفي لمعالجة الشواغل المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    5. Reafirmamos que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear así como con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 5- ونعيد التأكيد على أن أي افتراض لحيازة غير المحددة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع سلامة نظام منع انتشار الأسلحة النووية ومع استدامته ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Asimismo, el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares, como se refleja en el Documento Final consensuado de la Conferencia de Examen del Tratado del Año 2000, ya ha aclarado el significado del artículo VI del Tratado. UN علاوة على ذلك، كان " التعهد القاطع " من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، كما ينعكس في نص الوثيقة الختامية التوافقية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة، قد أوضح بالفعل معنى المادة السادسة من المعاهدة.
    b) Habría que reforzar el artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación similar al establecido de conformidad con el artículo III del Tratado; UN (ب) ينبغي تعزيز المادة الأولى من المعاهدة وتعزيز تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عن طريق إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة؛
    7. Los Estados Partes convienen en la importancia de intensificar y garantizar medidas especiales de seguridad y protección física para el transporte y almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, sus componentes y materiales conexos mediante, entre otras cosas, el almacenamiento de esas armas en depósitos centrales físicamente seguros, con miras a su retirada y posterior eliminación por los Estados poseedores de armas nucleares. UN 7 - تتفق الدول الأطراف على أهمية تعزيز وكفالة التدابير الخاصة للأمن والحماية المادية بالنسبة لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد المتصلة بها في جملة طرق منها وضع هذه الأسلحة في مواقع تخزين مركزية مؤمنة مادياً، بغرض نقلها وإزالتها فيما بعد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No obstante, espera que los Estados poseedores de armas nucleares hagan mayores reducciones y asuman más compromisos al respecto. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جمهورية كوريا تخفيضات أعمق وتحقيق المزيد من الالتزامات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Reafirmar la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad en todas las medidas relacionadas con el desarme nuclear. UN إعادة التأكيد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم النكوص من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في جميع التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La obtención de dichas garantías no es una especie de favor o una concesión que los Estados poseedores de armas nucleares otorgan graciosamente, sino una obligación política, jurídica y moral que atañe a esos Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de armas nucleares hayan descartado por un plazo indefinido la opción nuclear. UN وهذا ليس من قبيل المَنْ أو الصدقة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. بل هو التزام سياسي وقانوني وأخلاقي يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية نظير قيام الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة بإلغاء الخيار لأجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus