"من قبل الفريق العامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Grupo de Trabajo
        
    La mayoría de estos casos siguen siendo examinados por el Grupo de Trabajo y las fuentes. UN وما زال النظر جارياً في معظم هذه الحالات من قبل الفريق العامل والمصادر.
    Hubo amplio apoyo a dividir el fondo del texto del proyecto de artículo 14 preparado por el Grupo de Trabajo en dos artículos separados. UN 90 - كان هناك دعم واسع لتجزئة مضمون النص المعد من قبل الفريق العامل كمشروع للمادة 14 إلى مادتين منفصلتين.
    Los informes se elaborarían con arreglo al esquema uniforme acordado por el Grupo de Trabajo técnico especial provisional. UN وتتبع التقارير الصيغة الموحدة المتفق عليها من قبل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت.
    Estos indicadores adicionales serán analizados por el Grupo de Trabajo con el fin de considerar su posible inclusión en una revisión posterior de dicho Marco de Resultados. UN ويجري تحليل هذه المؤشرات الإضافية من قبل الفريق العامل بغية إمكانية إدراجها أثناء التنقيح الذي يجري لإطار النتائج.
    2. Examen del tema por el Grupo de Trabajo 78 - 87 186 UN ٢ - النظر في الموضوع من قبل الفريق العامل
    La Relatora Especial apoya los esfuerzos desplegados por el Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones sobre la racionalización de los trabajos y el programa de las Subcomisión. UN ٦-١ تؤيد المقرة الخاصة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية.
    El primero se aplica exclusivamente a los conciliadores y establece normas para regular su derecho a difundir información recibida de una parte a la otra. El otro ha sido agregado por el Grupo de Trabajo para vincular a todas las partes en una controversia respecto del derecho de confidencialidad. UN وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية.
    Un resultado positivo de ese procedimiento, en el que podría inspirarse la Comisión, consistía en que los autores de las comunicaciones eran informados de las decisiones adoptadas en todas las etapas del procedimiento, es decir, por el Grupo de Trabajo, por la Comisión y por el Consejo Económico y Social. UN ويتمثل تطور إيجابي طرأ على هذا الإجراء يمكن أن تسترشد به اللجنة في إبلاغ أصحاب الرسائل بالقرارات المتخذة خلال جميع مراحل الإجراء، أي من قبل الفريق العامل واللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Entre las diversas recomendaciones propuestas durante el taller, cabe destacar tres que precisan la adopción de medidas directas por el Grupo de Trabajo o por el Consejo. UN ومن ضمن التوصيات المختلفة التي اقترحت خلال حلقة العمل، تجدر الإشارة إلى ثلاث توصيات تستلزم عملا مباشرا إما من قبل الفريق العامل أو المجلس.
    En la sección II se muestran los resultados de la compilación experimental del conjunto mínimo de datos sociales nacionales efectuada por la División de Estadística de las Naciones Unidas a escala internacional; se abordan las cuestiones planteadas por el Grupo de Trabajo sobre Programas de Estadísticas Internacionales y Coordinación en relación con el conjunto mínimo de datos sociales nacionales. UN فأما الجزء ثانيا فيعرض نتائج التجميع التجريبي الذي تضطلع به الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة لمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا على الصعيد الدولي؛ ويعالج المسائل المطروحة من قبل الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي فيما يتعلق بمجموعة البيانات المذكورة.
    La Presidenta especifica que la lista de cuestiones sobre el informe de Australia fue aprobada por el Grupo de Trabajo en su conjunto, pero en ausencia de ella. UN 20 - الرئيسة: أوضحت، مـُـحـدِّدة، أن قائمـة الموضوعات المتصلة بتقرير أستراليا قد اعتمدت من قبل الفريق العامل بأكمله وفي غيابها هي.
    Esas observaciones han sido examinadas por el Grupo de Trabajo del Comité encargado de terminar el proyecto inicial y someterlo a la consideración del Comité el 29 de noviembre de 1999. UN وقد وضعت هذه التعليقات في الاعتبار من قبل الفريق العامل التابع للجنة المكلف بمهمة إتمام المشروع الأولي وتقديمه إلى اللجنة للنظر فيه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Durante muchos años, la decisión sobre esa cuestión nos ha sido esquiva, ya que no se ha avanzado lo suficiente dentro del marco de su examen por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN ومنذ عدة سنوات ما زال يراوغنا التوصل إلى قرار بهذا الشأن، حيث لم يتم إحراز تقدم كاف في إطار النظر فيه من قبل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن.
    5. Se invita a las Partes a que consulten el documento UNEP/CHW.7/2, que contiene una recopilación de las decisiones remitidas por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su consideración y posible adopción. UN 5- يُطلب إلى الأطراف الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.7/2، التي تتضمن تجميعاً لمشروعات المقررات المحالة من قبل الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف لبحثها وإمكان إعتمادها. أولاً-
    La secretaría preparará un análisis y lo presentará al grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que éste formule sus observaciones, y posteriormente al Grupo de Trabajo de composición abierta, con miras a facilitar la elaboración de recomendaciones por el Grupo de Trabajo de composición abierta para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN ينبغي أن تعد الأمانة تحليلاً لتقديمه إلى الفريق العامل لما بين الدورات للتعليق عليه ومن ثم لرفعه للفريق العامل مفتوح العضوية، بهدف تيسير صياغة توصيات من قبل الفريق العامل مفتوح العضوية لتقديمه إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    La Conferencia acordó provisionalmente incluir los 14 productos químicos en el anexo III, con sujeción a la redacción de un proyecto de decisión por el Grupo de Trabajo jurídico de composición abierta y la posterior adopción de esa decisión por el pleno. UN 36 - وافق المؤتمر على إدراج الـ 14 مادة كيميائية بالمرفق الثالث، على أن يتم استكمال مشروع المقرر من قبل الفريق العامل القانوني مفتوح العضوية وأن يستتبع ذلك اعتماد هذا المقرر بواسطة الجلسة العامة.
    1. La propuesta de celebrar seminarios subregionales, hecha por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, fue refrendada en varias resoluciones de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN 1- قُدم الاقتراح بعقد حلقات دراسية دون إقليمية من قبل الفريق العامل المعني بالأقليات وتم تأييده في قرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Dado que la Presidenta, nombrada por el Grupo de Trabajo con la venia del Presidente del Consejo de Derechos Humanos, ya no es representante de un Gobierno sino que cumple funciones en calidad de experta independiente, es necesario contar con recursos con el fin de financiar sus viajes para los períodos ordinarios de sesiones. UN وبصفته رئيسا معينا من قبل الفريق العامل ويحظى بتأييد رئيس مجلس حقوق الإنسان، فهو لم يعد ممثلا لحكومة بل بات يعمل بصفته خبيرا مستقلا، وأضحى من المطلوب توفير موارد لتغطية سفريات الرئيس للمشاركة في الدورات العادية.
    8. El Grupo de Trabajo también examinó dos proyectos de recomendación en los casos núms. 24/2009 y 29/2011, pendientes del examen final por el Grupo de Trabajo. UN 8 - وناقش الفريق العامل أيضاً مشروعي توصيتين في القضيتين رقم 24/2009 ورقم 29/2011، ريثما يتم الاستعراض النهائي من قبل الفريق العامل.
    En su 49º período de sesiones, la Comisión aprobó en una decisión aparte H(49), la recomendación sobre la garantía meteorológica de las pruebas propuesta por el Grupo de Trabajo. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، التوصية المتعلقة بالضمان اﻷرصادي للاختبار المقترح من قبل الفريق العامل كقرار منفصل H(49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus