"من قبل قوات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por las fuerzas de seguridad
        
    • por parte de las fuerzas de seguridad
        
    • por fuerzas de seguridad
        
    • de que las fuerzas de seguridad
        
    Se dijo que podría haber sido secuestrado por las fuerzas de seguridad iraníes. UN وزعم أنه قد يكون قد خطف من قبل قوات الأمن الإيرانية.
    Según las informaciones, había sido objeto de intimidaciones y amenazas sistemáticas por las fuerzas de seguridad en los años anteriores a su muerte. UN وذكر أنها كانت تتعرض بصورة منتظمة لأعمال تخويف وتهديد من قبل قوات الأمن في السنوات السابقة لوفاتها.
    Preguntó que preveía hacer el Gobierno para velar por la erradicación efectiva de la aplicación constante y generalizada de la tortura por las fuerzas de seguridad. UN وتساءلت عما تعتزم الحكومة فعله لكفالة استئصال الاستخدام المستمر والواسع الانتشار للتعذيب من قبل قوات الأمن.
    Además, las normas sobre la utilización de armas de fuego contra los ciudadanos por las fuerzas de seguridad uzbecas no se ajustan a las normas internacionales. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    La represión violenta por parte de las fuerzas de seguridad sirias ha aumentado. UN فقد تصاعدت حدة القمع العنيف من قبل قوات الأمن السورية.
    También observa la afirmación del autor de que los documentos que demuestran su afiliación al MLC fueron confiscados durante su detención por las fuerzas de seguridad. UN كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو صودرت أثناء توقيفه من قبل قوات الأمن.
    Durante el período al que se refiere el informe, la UNMISS registró 60 incidentes de violaciones de los derechos humanos cometidos por las fuerzas de seguridad en Jonglei UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت البعثة 60 حادث انتهاك من قبل قوات الأمن لحقوق الإنسان في ولاية جونقلي
    De hecho, su desaparición se produjo a raíz de su detención por las fuerzas de seguridad del Estado parte, por funcionarios que actuaban en el ejercicio de sus funciones. UN وهي تؤكد أن اختفاءهما حصل في أعقاب توقيفهما من قبل قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على يد موظفين يعملون بصفتهم الرسمية.
    Observa que el Tribunal no dudó de la buena fe del Gobierno de la India, pero consideró que el problema fundamental eran las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad a nivel operacional. UN ويلاحظ المحامي أن المحكمة لم تشكك في حسن نوايا الحكومة الهندية ولكنها اعتبرت أن المشكلة الرئيسية هي مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة، على المستوى العملي، من قبل قوات الأمن.
    Algunas escuelas han sido ocupadas de manera temporal o más permanente por las fuerzas de seguridad en varias partes del país, como los distritos de Khotang, Myagdi, Syangja, Tanahu, Bara, Katmandú, Rukum, Banke y Sindhuli. UN لقد تم احتلال بعض المدارس بصفة مؤقتة أو بصفة أكثر دواما من قبل قوات الأمن في أجزاء مختلفة من البلاد كما هو الحال في مقاطعات خوتانق ومياقدي وسيانقيا وتناهو وبارا وكاتماندو وروكوم وبانكيه وسيندهولي.
    La Oficina contestó que había sido detenido por las fuerzas de seguridad, en particular por las destinadas en el cuartel de Kalidal Gulm, sin que hubiera mediado orden ni instrucción de la Oficina, sino a efectos de investigación por parte de las propias fuerzas. UN وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به.
    La Oficina contestó que había sido detenido por las fuerzas de seguridad, en particular por las destinadas en el cuartel de Kalidal Gulm, sin que hubiera mediado orden ni instrucción de la Oficina, sino a efectos de investigación por parte de las propias fuerzas. UN وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به.
    B. Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad israelíes 37 - 48 13 UN باء - الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن الإسرائيلية 37-48 17
    B. Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad israelíes UN باء- الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن الإسرائيلية
    La colaboración con las fuerzas nacionales de seguridad mejoró a partir de la entrada en vigor del plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas de seguridad nacionales. UN 56 - وتحسن التعاون مع قوات الأمن الوطني منذ بدء سريان خطة العمل لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من قبل قوات الأمن الوطني.
    675. Según la información recibida, Amin Badwi Mustafa fue detenido el 4 de octubre de 1997 por las fuerzas de seguridad del Sudán, que lo retuvieron en paradero desconocido. UN 675- واستفيد أن أمين بدوي مصطفى احتجز في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1997 من قبل قوات الأمن السودانية وبقيت أماكن وجوده غير معروفة إثر احتجازه.
    La misma fuente subraya que, " en general, los sospechosos de apoyar... a la Alianza del Norte están al parecer muy vigilados por las fuerzas de seguridad talibanes. UN ويؤكد نفس المصدر على " أنه بوجه عام، يتعرض الأشخاص الذين يشتبه بكونهم من المؤيدين للتحالف الشمالي، لمراقبة مشددة من قبل قوات الأمن التابعة للطالبان.
    Concretamente, en algunas oportunidades se ha recurrido a las detenciones por parte de las fuerzas de seguridad nacional para interferir con el pleno ejercicio de otros derechos, como el derecho a la libertad de expresión. UN وقد استُخدم الاحتجاز من قبل قوات الأمن الوطنية، وبصفة خاصة للتدخل في بعض الحالات في الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى، مثل الحق في حرية التعبير.
    Manifestaron su alarma ante las denuncias de casos de uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad contra los manifestantes y otros civiles. UN وأعرب أصحاب البيان عن جزعهم لاستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن ضد المتظاهرين وغيرهم من المدنيين(57).
    39. El Relator Especial transmitió denuncias de matanzas perpetradas por fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o que éste tolera, relativas a 731 personas, 449 de las cuales identificadas. UN ٩٣- أرسل المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بعمليات قتل من قبل قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية أو القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو التي تسمح الدولة بنشاطها تتعلق ﺑ ١٣٧ شخصا، منهم ٩٤٤ حُددت هويتهم.
    También hace referencia a un informe del ACNUR en el que se señala que si se devuelve a los solicitantes de asilo tamiles que tienen cicatrices a Sri Lanka pueden tener más posibilidades de que las fuerzas de seguridad los detengan para un interrogatorio riguroso y tal vez malos tratos. UN كما أشار إلى تقرير مفوضية شؤون اللاجئين الذي يذكر أنه إذا عاد ملتمسو اللجوء الذين لديهم ندوب إلى سري لانكا فإنهم قد يكونون أكثر عرضة للاحتجاز من قبل قوات الأمن واستجوابهم واحتمالات سوء معاملتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus