Además, ocho de esos casos exigieron un examen ulterior por el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تطلبت ثماني حالات منها مزيدا من الاستعراض من قبل لجنة العقود بالمقر. |
Para que las organizaciones participantes puedan determinar los costos de la utilización probable de los servicios del Centro, se les proporciona las tarifas convenidas por el Comité de Gestión. | UN | وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز. |
Para que las organizaciones participantes puedan determinar los costos de la utilización probable de los servicios del Centro, se les proporciona las tarifas convenidas por el Comité de Gestión. | UN | وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز. |
El uso continuado de instrumentos de tortura ha sido demostrado por la Comisión Investigadora. | Open Subtitles | الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق |
Además, el Pakistán formularía una declaración interpretativa cuando el protocolo fuese aprobado por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان. |
Después de que dicho plan había sido aprobado por el Comité de Pesca de la FAO, la Comisión decidió respaldarlo oficialmente. | UN | وبعد اعتمادها من قبل لجنة الفاو المعنية بالمصائد، قررت اللجنة رسميا تأييدها. |
La misma empresa contable no puede prestar al mismo tiempo servicios de auditoría y servicios de otro tipo a una sociedad, salvo en casos excepcionales, que deberán ser aprobados por el Comité de auditoría de la sociedad. | UN | ويحظر على شركة المحاسبة نفسها أن تقدم كلا من الخدمات المتعلقة بمراجعة الحسابات وغير المتعلقة بها إلى شركة ما، باستثناء حالات يجب الموافقة عليها من قبل لجنة مراجعة الحسابات التابعة للشركة. |
El documento de orientación para la adopción de decisiones es elaborado por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وتعد وثيقة توجيه القرارات من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El documento de orientación para la adopción de decisiones es elaborado por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وتعد وثيقة توجيه القرارات من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El documento de orientación para la adopción de decisiones es elaborado por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وتعد وثيقة توجيه القرارات من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El documento de orientación para la adopción de decisiones es elaborado por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وتعد وثيقة توجيه القرارات من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El Comité también exhorta al Estado parte a que solicite oportunamente la acreditación de dicha institución por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تلتمس اعتماد هذه المؤسسة من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الوقت المناسب. |
El orador no cree que el hecho de mantener el párrafo 36 podría prejuzgar en modo alguno el examen de la cuestión por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاحتفاظ بالفقرة 36 لن يحكم مسبقا بأي شكل من الأشكال على دراسة المسألة من قبل لجنة القانون الدولي. |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | المسائل التي تتطلب اجراء من قبل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
La Corte debería poder aprovechar la labor preliminar ya realizada por la Comisión Internacional de Investigación que establecí. | UN | وينبغي للمحكمة أن تفيد من الأساس الذي أرسته من قبل لجنة التحقيق الدولية التي قُمت بإنشائها. |
El Presidente del Tribunal Superior es designado por la Comisión de la Administración Pública por recomendación del Consejo de Ministros. | UN | ويعيَّ رئيس القضاة من قبل لجنة الخدمة العامة بناءً على توصية مجلس الوزراء. |
Los fondos retenidos por la Comisión de Indemnización en virtud de las decisiones 258 y 266 del Consejo de Administración se asientan en una cuenta especial de las Naciones Unidas; | UN | وتستبقى الأموال محتجزة من قبل لجنة التعويضات في حساب خاص في الأمم المتحدة؛ |
En un caso, el Comité de Asesoramiento y Supervisión de Adquisiciones había aprobado una exoneración del procedimiento competitivo. | UN | وفي إحدى الحالات، كانت هناك موافقة من قبل لجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة على إغفال مناسب للعطاءات التنافسية. |
Por ejemplo, el examen de armas por un comité tiene la ventaja de contar con expertos en diferentes ámbitos para evaluar el arma. | UN | على سبيل المثال، تكمن ميزة مراجعة الأسلحة من قبل لجنة في ضمان حضور خبراء من مجالات شتى لتقييم السلاح. |
53. la Comisión de Derechos Humanos, en su último período de sesiones, aprobó el proyecto de declaración sin someterlo a votación. | UN | ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة. |
Actualmente, los detalles prácticos de dicho proyecto están siendo estudiados por una comisión especial. | UN | وتجري حاليا دراسة التفاصيل التشغيلية لهذا المشروع من قبل لجنة خاصة. |
- El organismo estará sujeto a rendición de cuentas y auditorías financieras privadas por parte del Comité Al-Quds dos veces al año. | UN | - تخضع إلى نظام المحاسبة الخاصة وإلى المراقبة المالية مرتين في السنة من قبل لجنة القدس. |
La medida estaba sujeta a un examen ex post facto (retroactivo) del Comité de Contratos de la Sede. | UN | ويخضع ذلك للاستعراض بأثر رجعي من قبل لجنة العقود بالمقر. |
El proyecto de declaración que la Comisión de Derechos Humanos está examinando actualmente pasará a ser la norma universal, pero no antes de que lo apruebe la Asamblea General. | UN | ولن يصبح مشروع اﻹعلان، الذي يجري استعراضه حاليا من قبل لجنة حقوق اﻹنسان، صكا عالميا إلا في حالة اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
A. Seguimiento por parte de la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios | UN | ألف- المتابعة من قبل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية |