"من قبل مجلس حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Consejo de Derechos Humanos
        
    • por parte del Consejo de Derechos Humanos
        
    La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. UN يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006.
    Su mandato fue prorrogado recientemente por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 7/12, de 27 de marzo de 2008. UN وجُددت ولاية الفريق في الآونة الأخيرة من قبل مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 7/12 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008.
    Cumple las obligaciones que le imponen los tratados internacionales, que incluyen la próxima evaluación por el Consejo de Derechos Humanos de su examen periódico universal, para el que su Gobierno espera recibir asistencia técnica. UN وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه.
    A nivel internacional México ha organizado varias reuniones, que han contado además con su participación, en relación con la redacción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, por lo que ha desempeñado un papel fundamental en su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المكسيك في اجتماعات عديدة ونظمتها بشأن صياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومن ثم قامت بدور مهم في اعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    Este año se han visto otros adelantos con la aplicación del Examen Periódico Universal por parte del Consejo de Derechos Humanos y con la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وشهدت تلك السنة تقدما أكبر بتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل من قبل مجلس حقوق الإنسان وبنفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Unión Europea expresa su apoyo al Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, y confía en que el mandato será prorrogado por el Consejo de Derechos Humanos. UN وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي للخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن أمله في تمديد الولاية من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    Su mandato fue renovado últimamente por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 6/4, de 28 de septiembre de 2007. UN وجددت ولاية الفريق العامل في الآونة الأخيرة من قبل مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 6/4 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007.
    En opinión del orador, la situación de los derechos humanos en el Sudán ha mejorado considerablemente, y como prueba de ello menciona el éxito de la misión encomendada al equipo de expertos creado por el Consejo de Derechos Humanos con el fin de supervisar la aplicación de las recomendaciones relativas a la situación en Darfur. UN وقد تحسنت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، ومما يدل على ذلك، إنجاز تلك المهمة التي أوكلت لفريق الخبراء المنشأ من قبل مجلس حقوق الإنسان بهدف مراقبة تطبيق التوصيات المتعلقة بدارفور.
    Se hizo referencia al largo proceso de elaboración y negociación de la Declaración y se saludó su adopción por el Consejo de Derechos Humanos. UN وأشير إلى التاريخ الطويل الذي استغرقه وضع الإعلان والتفاوض بشأنه، وأعرب عن الترحيب بالنجاح الذي تكلل به اعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    El Relator Especial estudiará más a fondo estas cuestiones y sugiere que sean también objeto de nuevas investigaciones por el Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos. UN وسينظر المقرر الخاص بعمق أكبر في تلك المسائل، ويقترح أيضاً أن تكون موضوعا للمزيد من البحث من قبل مجلس حقوق الإنسان وآلياته.
    92. El proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares debería ser examinados y adoptado sin demora por el Consejo de Derechos Humanos y ratificados por la Asamblea General. UN 92 - يتعين النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة.
    Su principal recomendación es que el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares sea examinado y aprobado sin demora por el Consejo de Derechos Humanos. UN واختتمت قائلة إن توصيتها العامة هي أن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    La aprobación de la resolución por el Consejo de Derechos Humanos entraña la necesidad de consignar una suma adicional de 6.000 dólares por año para sufragar los viajes del Relator Especial a informar al Consejo, como se pide en el párrafo 18 de la resolución. UN 18 - ويترتب على اعتماد القرار من قبل مجلس حقوق الإنسان تخصيص مبلغ إضافي قدره 000 6 دولار في السنة لسفر المقرر الخاص لمخاطبة مجلس حقوق الإنسان وفقا للفقرة 18 من القرار.
    El Protocolo Facultativo, que fue aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en junio y por la Tercera Comisión el mes pasado, está ahora ante el plenario para su aprobación definitiva. UN وبعد إقرار البروتوكول من قبل مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه وفي اللجنة الثالثة للجمعية العامة الشهر الماضي، فإنه معروض الآن على الجلسة العامة للجمعية العامة لاعتماده بصورة نهائية.
    Su mandato fue prorrogado recientemente por un período de tres años por el Consejo de Derechos Humanos en la resolución 9/14, de 24 de septiembre de 2008. UN ومُددت ولاية الفريق العامل في الآونة الأخيرة لفترة ثلاث سنوات من قبل مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 9/14 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    Desatender el informe Goldstone sería enviar el mensaje equivocado, sobre todo en virtud de la magnitud de los crímenes detallados en el informe y de la legitimidad derivada del mandato conferido a la Misión por el Consejo de Derechos Humanos. UN إن إهمال ما ورد في تقرير غولدستون سيرسل الرسالة الخاطئة في الاتجاه الخاطئ، خاصة بالنظر إلى حجم الجرائم التي كشف عنها تقرير غولدستون والشرعية التي استمدها من ولايته الممنوحة له من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    50. El Protocolo Facultativo se concertó satisfactoriamente en mayo de 2008 y fue aprobado oficialmente por consenso por el Consejo de Derechos Humanos en junio de 2008 y por la Asamblea General el 10 de diciembre de 2008, fecha del 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 50- وقد تم إبرام هذا البروتوكول الاختياري بنجاح في أيار/مايو 2008 واعتُمد رسمياً بتوافق الآراء من قبل مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2008 ومن الجمعية العامة في العاشر من كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو تاريخ الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Sr. Martin acogió con satisfacción el anuncio del Consejo Nacional de Transición de que abriría una investigación sobre los asesinatos y señaló que esas investigaciones también eran competencia de la Comisión de Investigación Internacional Independiente para Libia establecida por el Consejo de Derechos Humanos. UN ورحب بالإعلان عن إجراء المجلس الوطني الانتقالي لتحقيق في عمليات القتل هذه. وأشار إلى أن إجراء تحقيقات من هذا القبيل يندرج في نطاق اختصاص لجنة التحقيق الدولية المستقلة المكلفة من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    2. Toma nota con reconocimiento de la celebración por el Consejo de Derechos Humanos, en su 16º período de sesiones, de una mesa redonda sobre los derechos humanos en el contexto de las medidas adoptadas para hacer frente a la toma de rehenes por terroristas; UN 2- يلاحظ مع الارتياح عقد حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدّي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين من قبل مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة؛
    En él la recién nombrada Relatora Especial, Sra. Maud de Boer-Buquicchio, expone las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato desde la presentación del informe anterior a la Asamblea por su predecesora y desde su nombramiento por el Consejo de Derechos Humanos en mayo de 2014. UN وتصف المقررة الخاصة المعينة حديثا، مود دي بوير - بوكيتشيو، الأنشطة المتعلقة بأداء ولايتها منذ صدور التقرير السابق الذي قدمته المقررة الخاصة السابقة إلى الجمعية العامة، وفي الفترة التي أعقبت تعيينها من قبل مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2014.
    El Relator Especial invita a la República Popular Democrática de Corea a cooperar activamente con él y acoge con beneplácito que el país sea objeto de un examen por parte del Consejo de Derechos Humanos en 2009. UN ومن الحري بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون على نحو نشط مع المقرر الخاص، وثمة ترحيب بأن هذا البلد سيكون موطن استعراض من قبل مجلس حقوق الإنسان في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus