Si bien la asistencia oficial para el desarrollo seguía desempeñando una función esencial, también era fundamental tener en cuenta otros factores, como el comercio, las inversiones privadas y la reducción de las inversiones improductivas. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقوم فيه بدور حيوي فإن عناصر أخرى من قبيل التجارة والاستثمار الخاص والحد من الاستثمار غير اﻹنتاجي هي أيضا أمور جوهرية. |
Con la tendencia hacia la mundialización, los países en desarrollo corren el peligro de que se anulen los avances que han logrado en esferas como el comercio. | UN | ومع الاتجاه السائد نحو العولمة، تواجه البلدان النامية خطر تبدد المكاسب التي أحرزتها في مجالات من قبيل التجارة. |
Deberían eliminarse los obstáculos más importantes, como el comercio de contrapartida. | UN | ويجب القضاء على العراقيل الكبرى، من قبيل التجارة غير المباشرة. |
Por una parte, se presta cada vez más atención a ciertas cuestiones como el comercio, la financiación y las divisas. | UN | فمن ناحية، حظيت قضايا من قبيل التجارة والمالية والعملة باهتمام دولي متزايد. |
Por otra parte, las fuerzas globales, como el comercio y las corrientes transfronterizas de capitales y de mano de obra, tienen consecuencias importantes para el empleo de los distintos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تنجم حاليا عن القوى العالمية، من قبيل التجارة وتدفقات رؤوس الأموال واليد العاملة عبر الحدود، آثار مهمة على العمالة في فرادى البلدان. |
Una cooperación regional mayor y más eficaz en ámbitos fundamentales como el comercio y el tránsito, el transporte y la energía podría llegar a beneficiar no solo al Afganistán sino también a todos nuestros países y pueblos. | UN | ومن شأن إرساء تعاون إقليمي معزز وفعال في ميادين رئيسية من قبيل التجارة والنقل العابر، والنقل والطاقة، أن يعود بفوائد مضاعفة ليس على أفغانستان وحسب، وإنما على جميع بلدان منطقتنا وشعوبها. |
Su capacidad individual para salvaguardar sus intereses en las negociaciones multilaterales en esferas como el comercio, las finanzas y la inversión sigue siendo limitada. | UN | وما زالت قدرتها محدودة، كبلدان فردية، على حماية مصالحها الذاتية في المفاوضات المتعددة الأطراف في مجالات من قبيل التجارة والتمويل والاستثمار. |
También es necesario que haya una mayor uniformidad y coherencia en el sistema de ordenación del medio ambiente a escala internacional y entre este sistema y otros aspectos del sistema de gestión de los asuntos públicos a escala mundial, como el comercio y la salud. | UN | ويتعين أيضا أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق والتضافر داخل نظام الإدارة البيئية الدولية، وبين هذا النظام والجوانب الأخرى لنظام الإدارة العالمية من قبيل التجارة والصحة. |
Además proseguirá la labor que ya ha emprendido en cuestiones importantes, como el comercio y la pobreza; el comercio y la cuestión del género; el comercio, el medio ambiente y el desarrollo; la política de competencia y la protección de los consumidores, y el comercio y otras cuestiones relacionadas con la globalización. | UN | كما أنهـا ستـواصل عملهـا في القضايـا الهامـة من قبيل: التجارة والفقر؛ والتجارة ونوع الجنس؛ والتجارة والبيئة والتنمية؛ وسياسات المنافسة وحماية المستهلك؛ والتجارة والقضايا الأخرى المتعلقة بالعولمة. |
El compromiso aún no es universal, ni entre los países donantes o los países en desarrollo ni respecto de un asunto tan importante como el comercio. | UN | والالتزام ليس عالميا بعد - سواء بين البلدان المانحة أو النامية أو بشأن قضية مركزية من قبيل التجارة. |
No obstante, los países en desarrollo, al igual que otros países, no se sienten completamente satisfechos con los resultados obtenidos en varias esferas como el comercio, las corrientes de inversión y la gestión pública mundial. | UN | بيد أن البلدان النامية وغيرها ليست مرتاحة تماما للنتيجة في بضعة ميادين، من قبيل التجارة وتدفقات أموال الاستثمار والحكم العالمي. |
Los aspectos regionales de los objetivos de desarrollo del Milenio incluyen políticas regionales como el comercio, la infraestructura y los instrumentos jurídicos regionales. | UN | 5 - ويتضمن البعد الإقليمي للأهداف الإنمائية للألفية سياسات إقليمية من قبيل التجارة والبنية التحتية والصكوك القانونية على الصعيد الإقليمي. |
Se prestó apoyo adicional en los PMA a las instituciones que se ocupan de fomentar el comercio en esferas como el comercio electrónico y la utilización de Internet para aumentar la eficiencia comercial. | UN | وقُدم دعم إضافي في أقل البلدان نمواً للمؤسسات الداعمة للتجارة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية واستخدام الإنترنت لتحقيق الكفاءة التجارية. |
La UNCTAD, cuyo mandato tradicional consiste en examinar algunas cuestiones como el comercio, el desarrollo y la ayuda como conceptos complementarios, es uno de los organismos que por su propia naturaleza deberían participar activamente en la iniciativa de la ayuda al comercio. | UN | فالأونكتاد، الذي تعد ولايته التقليدية النظر في قضايا من قبيل التجارة والتنمية والمعونة من حيث تكالمها، هو إحدى الوكالات الطبيعية التي يتعين أن تشارك بإيجابية في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Actualmente se hace demasiado hincapié en los aspectos cuantificables, como el comercio y la producción por hora, y no se presta bastante atención a la necesidad de una vida gratificante. | UN | في الوقت الحاضر وضع قدر كبير من التأكيد على الجوانب القابلة للقياس، من قبيل التجارة والناتج لكل ساعة، ولم يكن الاهتمام الكافي يولى للحاجة إلى تقديم الجزاء الطيب للحياة. |
Los miembros del Comité reconocieron que había inexactitudes en los datos, que se debían a factores tales como el comercio a través de zonas de libre comercio y al comercio ilícito. | UN | ويعترف أعضاء اللجنة بأوجه عدم اليقين من البيانات، والذي يعزى إلى أسباب من قبيل التجارة من خلال المناطق التجارية الحرة، والاتجار غير المشروع. |
Estas políticas se refieren a asuntos tales como el comercio, el alivio de la deuda, el sector agrícola, la tecnología y otras políticas relacionadas con el desarrollo. | UN | وتشمل هذه السياسات مسائل من قبيل التجارة وتخفيف عبء الديون، والزراعة، والتكنولوجيا وغيرها من السياسات ذات الصلة بالتنمية. |
El Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo puede desempeñar un papel importante en lo que respecta a apoyar la cooperación Sur-Sur y triangular en esferas tales como el comercio y la agricultura. | UN | ويمكن أن يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور مهم في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات من قبيل التجارة والزراعة. |
37. En el futuro se distribuirán en CD-ROM otros subconjuntos de documentos del Sistema de Discos Ópticos de las Naciones Unidas, relacionados con temas especializados tales como comercio y economía. | UN | ٣٧ - وستتاح في المستقبل، على أقراص متراصة - ذاكرة قراءة فقط، ﻷغراض التوزيع، مجموعات فرعية أخرى من الوثائق المسجلة على نظام اﻷقراص الضوئية في اﻷمم المتحدة المتصلة بمواضيع متخصصة من قبيل التجارة والاقتصاد. |
Comprobando que en diversos ámbitos -- entre los que destacan el comercio, las finanzas internacionales y el medio ambiente -- , se advierten signos de creciente interdependencia de los países, que ofrecen nuevas oportunidades pero a la vez limitan la autonomía de las autoridades nacionales para el diseño de políticas, | UN | وإذ يلاحظ أن ظهور دلائل على تنامي الترابط فيما بين بلدان المنطقة في عدد من المجالات، من قبيل التجارة والتمويل الدولي والبيئة، هو أمر يتيح فرصا جديدة وإن كان يحد أيضا من استقلالية السلطات الوطنية المعنية برسم السياسات، |
a) Un oficial de asuntos económicos, de categoría P-4, que contribuiría a fortalecer la capacidad analítica de la División en relación con asuntos que van surgiendo, en particular la relación entre el comercio y la pobreza; | UN | (أ) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-4 ليسهم في تعزيز القدرات التحليلية للشعبة فيما يتعلق بالمسائل الناشئة من قبيل التجارة والفقر؛ |