Por lo tanto, no es aceptable el planteamiento de China consistente en modificar la redacción en cuanto a cuestiones como la cooperación técnica. | UN | بيد أن المقترح الذي قدمته الصين لتعديل الصياغة فيما يتعلق بمسائل من قبيل التعاون التقني هو غير مقبول. |
Seguiremos apoyando todas las iniciativas de esa índole, como la cooperación entre religiones y el diálogo entre civilizaciones. | UN | وسنواصل تأييد جميع المبادرات من قبيل التعاون بين الأديان والحوار بين الحضارات. |
Se desconoce el nivel de recursos dirigidos a esferas concretas, como la cooperación Sur-Sur. | UN | ولا تعرف مقادير الموارد الموجهة لمجالات محددة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب. |
La iniciativa tiene por objeto reducir la desconfianza mediante conversaciones oficiosas sobre cuestiones tales como la cooperación económica, el medio ambiente, las amenazas no tradicionales a la seguridad y la estabilidad regional. | UN | وتهدف المبادرة إلى الحد من عدم الثقة من خلال إجراء محادثات غير رسمية بشأن مسائل من قبيل التعاون الاقتصادي، والمسائل البيئية، والتهديدات الأمنية غير التقليدية، والاستقرار الإقليمي. |
El desarrollo debe también abarcar a todos los agentes, las organizaciones no gubernamentales, los grupos de promoción de derechos, las alianzas públicas y privadas y las alianzas intergubernamentales como la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | وقال إن التنمية يجب أن تشمل جميع الأطراف الفاعلة - المنظمات غير الحكومية، ومجموعات الدعوة، وشراكات القطاعين العام والخاص، والشراكات الحكومية الدولية، من قبيل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب نفسها. |
Se ha recurrido ampliamente y con buenos resultados a dispositivos tales como la cooperación técnica entre los países en desarrollo, el aporte de las organizaciones no gubernamentales y los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas; | UN | وقد اتبعت، على نطاق واسع، طرائق من قبيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واستخدام المنظمات غير الحكومية والاخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة، وحققت تلك الطرائق نتائج فعالة؛ |
En ese sentido, son particularmente útiles los acuerdos regionales, como la cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCS) y el Consejo de Europa. | UN | وثمة فائدة خاصة، في هذا الصدد، من الاضطلاع بترتيبات إقليمية من قبيل التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
En el CEPS, por ejemplo, se cuenta con que se avance en la definición y el desarrollo de cuestiones como la cooperación con organizaciones regionales, la consolidación de la paz después de los conflictos, la seguridad del personal y el papel de los representantes especiales del Secretario General en situaciones de dimensión humanitaria. | UN | فإنه يؤمل، على سبيل المثال، أن يتم إحراز تقدم في اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن بصدد مواصلة تحديد ورسم معالم قضايا من قبيل التعاون مع المنظمات الاقليمية، وإرساء السلام ما بعد حالات النزاع، وأمن الموظفين، ودور الممثلين الخاصين لﻷمين العام في الحالات التي لها بعد إنساني. |
En numerosos ámbitos de importancia y actualidad, como la cooperación internacional en la esfera del comercio, los asuntos aduaneros, la migración, y los asuntos sociales y humanitarios, se observa una estrecha interrelación de las actividades emprendidas por las asociaciones interestatales y las Naciones Unidas. | UN | وللأنشطة المضطلع بها في هذا السياق جوانب متعددة. ويلاحظ تلاقي الجهود التي تبذلها التجمعات الدولية والأمم المتحدة في اتجاهات كثيرة هامة بل وملحة من قبيل التعاون الدولي في ميدان التجارة والشؤون الجمركية والهجرة وفي الميادين الاجتماعية والإنسانية. |
Ello requiere que todos los asociados consideren la posibilidad de aumentar sus asignaciones de recursos para cooperación técnica entre los países en desarrollo y que establezcan nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, como la cooperación triangular y la financiación del sector privado. | UN | ويستلزم ذلك من جميع الشركاء النظر في زيادة ما تخصصه من مواردها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تعيين طرائق تمويل جديدة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص. |
Ello requiere que todos los asociados consideren la posibilidad de aumentar sus asignaciones de recursos para cooperación técnica entre los países en desarrollo y que establezcan nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, como la cooperación triangular y la financiación del sector privado. | UN | ويستلزم ذلك من جميع الشركاء النظر في زيادة ما تخصصه من مواردها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تعيين طرائق تمويل جديدة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص. |
Abordará cuestiones tales como la cooperación entre los parlamentos y las Naciones Unidas, y también presentará un informe sobre los progresos de la contribución de los parlamentos al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيتناول مسائل من قبيل التعاون بين البرلمانات والأمم المتحدة، ولكنه سيقدم أيضا تقريرا مرحليا عن المساهمات البرلمانية في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La experiencia nos enseña que, como regla, politizar los derechos humanos tiende a ser contraproducente si no hay incentivos tales como la cooperación y la capacitación. | UN | ذلك أن التجربة تدل على أن إقحام السياسة في حقوق الإنسان يميل كقاعدة عامة إلى تحقيق عكس النتائج المرجوة ما لم يواكبه حوافز إيجابية، من قبيل التعاون وبناء القدرات. |
Por consiguiente, aunque el proyecto de convención presentado también abordaba otras cuestiones, como la cooperación en materia de investigación, extradición y asistencia mutua, su objetivo principal era sentar las bases para ampliar la jurisdicción penal extraterritorial de los Estados. | UN | وعليه، فإنه بينما يتصدى أيضا مشروع الاتفاقية المقدم لمسائل أخرى، من قبيل التعاون في التحقيق وتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة، يتمثل الغرض الرئيسي منه في توفير الأساس لتوسيع نطاق الولاية الجنائية للدول خارج إقليمها. |
También se podrán tratar cuestiones emergentes, como la cooperación Sur-Sur, la cooperación triangular para el desarrollo y la creciente necesidad de intensificar la cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | ويمكن أيضا تناول مسائل ناشئة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي في مجال التنمية، والحاجة المتنامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Informes trimestrales presentados a las autoridades haitianas, los donantes y otros asociados pertinentes sobre cuestiones temáticas como la cooperación entre la policía y el poder judicial, la administración de justicia y la protección y promoción de los derechos de la mujer | UN | تقديم تقارير فصلية للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن مسائل مواضيعية من قبيل التعاون في قطاع الشرطة القضائية وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة |
Las organizaciones internacionales y regionales desempeñan una función muy activa al ofrecer capacitación y programas en ámbitos como la cooperación judicial, al luchar contra la delincuencia y al fomentar los derechos humanos. | UN | وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال للغاية في توفير التدريب والبرامج في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومنع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان. |
Recientemente, el Gobierno ha tomado la iniciativa de reconocer los esfuerzos que han hecho las personas de edad por educar a sus hijos transmitiéndoles valores culturales como la cooperación social, el respeto, el buen comportamiento y el amor a la nación. | UN | وقد أطلقت الحكومة مؤخّراً مبادرةً للاعتراف بالجهود التي يبذلها الكبار والمتقدمون في السن في تنشئة أطفالهم بتزويدهم بالقيم الثقافية من قبيل التعاون المجتمعي والاحترام وحسن السلوك وحب الوطن. |
Las organizaciones internacionales y regionales siguen desempeñando una función activa con su oferta de capacitación y actividades de desarrollo de la capacidad en ámbitos como la cooperación judicial, la prevención del delito y el fomento de los derechos humanos. | UN | وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال في توفير التدريب وبناء القدرات في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومنع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان. |
Respondiendo a la consulta sobre la cooperación Sur-Sur, señaló que las nuevas directrices disponían que se informase respecto de cada programa y subprograma acerca de las actividades y resultados sobre temas como la cooperación Sur-Sur y las cuestiones de género. | UN | وردا على استفسار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، أشارت إلى أن المبادئ التوجيهية الجديدة تقتضي من كل برنامج وبرنامج فرعي اﻹبلاغ عن اﻷنشطة والنتائج في مجالات من قبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقضايا الجنسين. |
c) Medidas especiales en el plano subregional entre grupos de países en condiciones de proporcionar asistencia y países africanos, como la colaboración entre el CILSS y el Club del Sahel; | UN | )ج( ترتيبات خاصة على المستوى دون اﻹقليمي بين مجموعات البلدان التي في مقدورها تقديم المساعدة والبلدان الافريقية، من قبيل التعاون بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وبين نادي الساحل؛ |
Otras esferas, tales como cooperación técnica, fondos de financiamiento colectivo y contribuciones voluntarias, si bien son importantes para la labor de la Organización, no se consideran totalmente en este documento. | UN | ولم يُنظر في هذا التقرير على نحو كامل في جوانب أخرى من قبيل التعاون التقني، والاعتمادات المشتركة، والتبرعات رغم أهميتها لعمل المنظمة. |