"من قبيل الزراعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la agricultura
        
    • de la agricultura
        
    • como agronomía
        
    Esferas en las que se adoptan políticas como la agricultura, el comercio, la inversión y la migración inciden profundamente en el desarrollo. UN إن رسم السياسة في مجالات من قبيل الزراعة والتجارة والاستثمارات والهجرة يخلف آثاراً كبيرة على التنمية.
    Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    Prueba de ello es, por ejemplo, la creación de mecanismos concretos para estimular la integración de la mujer en los diversos sectores económicos, tales como la agricultura, la industria, la educación, el comercio, la lucha contra las drogas y los asuntos marinos. UN ويتوفر الدليل على ذلك، مثلا، في وضع أدوات محددة لتشجيع ادماج المرأة في مختلف القطاعات الاقتصادية، من قبيل الزراعة والصناعة والتعليم والتجارة ومراقبة المخدرات والشؤون البحرية.
    A pesar de sus limitadas posibilidades en materia de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, la República Popular Democrática de Corea ha logrado determinados éxitos en la aplicación de la tecnología espacial en esferas como la agricultura, la navegación, la cartografía y la protección del medio ambiente. UN وقال إنه رغم قدرات بلده المحدودة في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه، فإنه قد حقق بعض النجاح في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالات من قبيل الزراعة والصناعة البحرية والمسح الجيولوجي وحماية البيئة.
    Se trata de una guía amplia, preparada por la iniciativa Paris 21 y el Banco Africano de Desarrollo, para integrar sistemas estadísticos como el de la agricultura en el sistema nacional. UN يعتبر بمثابة دليل موسع لإدماج النظم الإحصائية القطاعية من قبيل الزراعة في النظام الوطني.
    Numerosos sectores, como la agricultura, la silvicultura, la pesca, la industria, los asentamientos humanos y los servicios sociales, ya se habían abordado en los foros existentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري تنـاول كثير من القطاعات، من قبيل الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك والصناعة والمستوطنات البشرية والخدمات الاجتماعية، في المنتديات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة فعلا.
    La forma desequilibrada en que los gobiernos aplican la liberalización del comercio y la falta de progresos en ciertos sectores, como la agricultura, deben tratarse en otros foros. UN وقالت إنه ينبغي التصدي في منتديات أخرى لمسألة عدم تنفيذ عمليات تحرير التجارة بصورة متكافئة من قبل الحكومات وعدم إحراز تقدم في قطاعات معينة، من قبيل الزراعة.
    Dentro de este marco se encuentran los empeños llevados a cabo en numerosos contextos africanos para rehabilitar los medios de producción de los grupos de población víctimas de la guerra, como la agricultura, la ganadería, la pesca y las artesanías. UN وثمة جهود عديدة تُبذل في هذا الصدد في مختلف أنحاء أفريقيا لاستعادة وسائل الانتهــاج لمجموعات السكان الذين عانوا من تأثير الحروب في مجالات من قبيل الزراعة وتربية الحيوان، ومصائد اﻷسماك والحرف اليدوية.
    Además de proporcionar una aptitud básica de leer y escribir, en el proyecto se está impartiendo a las mujeres capacitación para que participen en actividades que generan ingresos en esferas como la agricultura y el procesamiento de alimentos. UN وإلى جانب توفير مهارات القراءة والكتابة الوظيفية، يقوم المشروع بتدريب النساء على المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل في مجالات من قبيل الزراعة وتجهيز الأغذيــة.
    En espera de una legislación gubernamental al respecto, las mujeres han estado organizando diálogos para mujeres sobre una diversidad de cuestiones de desarrollo fundamentales, tales como la agricultura, la salud y la educación. UN وريثما تسن الحكومة التشريعات، نظمت المرأة من أجل المرأة حوارات تتعلق بقضايا إنمائية رئيسية شتى، من قبيل الزراعة والصحة والتعليم.
    Se señaló que la cooperación regional era asimismo un medio importante para mejorar la infraestructura y podría servir para resolver los problemas con los que tropezaban otros sectores, como la agricultura. UN ولوحظ أن التعاون الإقليمي وسيلة مهمة أيضاً لتحسين البنى الأساسية وأنه يمكن أن يساعد في معالجة المشاكل التي تواجهها قطاعات أخرى من قبيل الزراعة.
    El ACNUR ha estado prestando asistencia a unos 56.000 liberianos que viven en campamentos, haciendo hincapié en la autonomía y la realización de actividades de generación de ingresos, como la agricultura. UN وما برحت المفوضية تقدم المساعدة إلى زهاء 000 56 ليبري يعيشون داخل المخيمات، مشددة على أنشطة الاعتماد على الذات وإدرار الدخل من قبيل الزراعة.
    También se destacó la importancia de las tecnologías de adaptación en esferas como la agricultura, el agua, las zonas costeras y la salud pública, así como la de intensificar la cooperación Norte-Sur y la cooperación regional en ámbitos como la investigación tecnológica o los procesos de producción menos contaminantes. UN وقد تم تسليط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف في ميادين من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية والصحة العامة. وتم التركيز على تكثيف التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الإقليمي في ميادين من قبيل البحوث التكنولوجية وجعل عملية الإنتاج أقل تلويثا للبيئة.
    Esto tendrá un efecto más visible en sectores como la agricultura que en aquellos donde tradicionalmente se han concertado acuerdos de negociación colectiva, como la industria manufacturera y los servicios. UN وهذا سيؤثر على قطاعات من قبيل الزراعة بشكل أكبر من تأثيره على التصنيع والخدمات، حيث تتوفر دائما تغطية بترتيبات تفاوضية جماعية.
    Se destacó la importancia de las tecnologías de adaptación y la necesidad de centrar la atención en esferas como la agricultura, el agua, las zonas costeras y la salud pública al estudiar las necesidades en materia de tecnología en el marco de la Convención. UN وسُلط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف وضرورة التركيز على مجالات من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية وقطاع الصحة العامة عند تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    La UNCTAD colabora también en los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo encaminados a promover una revisión de los criterios de clasificación de los países menos adelantados y a diversificar sus productos y encontrar nichos de mercado en sectores como la agricultura orgánica, el turismo, los servicios de inversión extraterritorial y el desarrollo de empresas culturales. UN وهو يقدم الدعم لهذه الدول في جهودها الرامية إلى تنويع المنتجات وتحقيق ظروف التسويق الملائمة، في مجالات من قبيل الزراعة العضوية والسياحة وخدمات الاستثمار فيما وراء البحار، وفي تطوير الصناعات الثقافية.
    El Ministro hizo un llamamiento para que se aportaran los recursos necesarios a fin de atender aspectos prioritarios para los que actualmente no se dispone de financiación suficiente, como la agricultura y la infraestructura. UN كما نادى الوزير بتوفير الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تعاني حاليا من نقص في التمويل، التي من قبيل الزراعة والهياكل الأساسية.
    No obstante, el hecho es que los pequeños países en desarrollo no pueden competir con los gigantes de la economía mundial, sobre todo frente a los subsidios persistentes y las barreras no arancelarias que existen en algunos sectores, como la agricultura. UN ولكن في الواقع لا يمكن للبلدان النامية أن تنافس عمالقة الاقتصاد العالمي، ولا سيما في وجه الدعم الثابت والحواجز غير الجمركية القائمة في بعض القطاعات، من قبيل الزراعة.
    Respaldamos plenamente la reclamación de los países en desarrollo de poder emplear la tecnología nuclear con fines pacíficos en esferas tales como la agricultura, el medio ambiente, la gestión de los recursos hídricos y la medicina. UN ونؤيد تأييدا مطلقا دعوة البلدان النامية إلى استخدام التقنية النووية لأغراض سلمية من قبيل الزراعة والبيئة وإدارة المياه والطب.
    Además, varios de esos organismos desempeñan una función crítica en apoyo de la labor de la NEPAD, especialmente en esferas como la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados, el desarrollo de infraestructura, y la ciencia y la tecnología, entre otras. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم عدد من هذه الوكالات بدور بالغ الأهمية في دعم عمل الشراكة الجديدة، ولا سيما في مجالات من قبيل الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، وتطوير الهياكل الأساسية، والعلوم والتكنولوجيا من بين مجالات أخرى.
    Hace muchos años que ese material se viene usando para mejorar los suelos en algunos sectores, como el de la agricultura orgánica, pero la práctica cada vez es más habitual en todo tipo de agricultores. UN وفي بعض القطاعات، من قبيل الزراعة العضوية، بدأ استخدام الكتلة الأحيائية على نطاق واسع ومنذ سنوات عديدة من أجل تحسين التربة، وتزايد استخدامها في أوساط عموم المزارعين.
    No obstante, se da preferencia a las mujeres y las niñas que optan por disciplinas consideradas tradicionalmente como masculinas, como agronomía, ciencias, ingeniería y medicina. UN ومع ذلك تُعطى الأفضلية للنساء والفتيات اللواتي ينخرطن في دراسة التخصصات التي يهيمن عليها الذكور، من قبيل الزراعة والعلوم والهندسة والطب وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus