El Programa de Hábitat comprende temas como la igualdad entre hombres y mujeres, los derechos de la mujer a la tierra, los bienes y los recursos, y la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويشتمل جدول أعمال الموئل على مسائل من قبيل المساواة بين الجنسين، حقوق المرأة في اﻷرض، والملكية، والموارد، والمرأة في عملية صنع القرار. |
En los debates de las reuniones separadas se tuvieron en cuenta cuestiones multisectoriales como la igualdad entre los géneros, el fomento de la capacidad, el ámbito de interés normativo y las prioridades programáticas, los enfoques regionales y los acuerdos de colaboración. | UN | وأخذت المناقشة التي دارت بهذه الدورات في اعتبارها قضايا شاملة، من قبيل: المساواة بين الجنسين، وبناء القدرات، وتركيز السياسات العامة والأولويات البرنامجية، والنهج الإقليمية، وترتيبات الشراكات. |
El derecho al agua y a la vivienda es decisivo para cumplir otros compromisos de desarrollo internacional en ámbitos fundamentales como la igualdad entre los géneros, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ولا غنى عن الحق في المياه والمسكن لتحقيق الالتزامات الإنمائية الدولية الأخرى في مجالات حاسمة الأهمية، من قبيل المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
Un segundo conjunto de indicadores debería medir los resultados sustantivos concretos alcanzados en esferas tales como la igualdad de los géneros, la salud reproductiva, la participación de la mujer y del hombre en la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | كما ينبغي أن تستخدم مجموعة أخرى من هذه المؤشرات في قياس النتائج الجوهرية المحددة التي يتم إحرازها في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والصحة اﻹنجابية وإشراك المرأة والرجل في تنظيم الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Además de cuestiones intersectoriales como la igualdad de género y los derechos humanos, se determinaron las esferas críticas siguientes: | UN | وإضافة إلى المسائل الشاملة لكل القطاعات من قبيل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، كانت المجالات الحاسمة المحددة كما يلي: |
Además de cuestiones intersectoriales como la igualdad de género y los derechos humanos, se determinaron las esferas críticas siguientes: | UN | وإضافة إلى المسائل الشاملة لكل القطاعات من قبيل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، كانت المجالات الحاسمة المحددة كما يلي: |
Esos problemas hacen que sea importante integrar el trabajo decente en la agricultura y el desarrollo rural, teniendo presente cuestiones fundamentales como la igualdad entre los géneros, los grupos desfavorecidos y los jóvenes. | UN | وتحتم هذه التحديات إدماج برنامج العمل الكريم في الزراعة والتنمية الريفية مع الأخذ في الاعتبار قضايا رئيسية من قبيل المساواة بين الجنسين والفئات المحرومة والشباب. |
Ya se han identificado temas unificadores intersectoriales altamente pertinentes para África en diversos ámbitos como la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de los jóvenes, el desarrollo de la capacidad y la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد تم بالفعل تحديد مسائل تجميعية شاملة وثيقة الصلة بأفريقيا لتشمل مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين، وتمكين الشباب، وتنمية القدرات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No obstante, el PNUD establecerá los principios fundamentales de la estrategia en el nuevo Plan estratégico, tras realizar un inventario de las mejores prácticas institucionales con vistas a integrar cuestiones intersectoriales como la igualdad entre los géneros. | UN | وسيحدد البرنامج الإنمائي مع ذلك المبادئ الأساسية في الخطة الاستراتيجية الجديدة، بعد إجراء حصر لأفضل الممارسات المؤسسية لتعميم القضايا الشاملة بنجاح، من قبيل المساواة بين الجنسين. |
El programa de investigación normativa se centrará en las formas de erradicar la pobreza e invertir las crecientes desigualdades y exclusión, y se comprometerá con las preocupaciones esenciales como la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وستركز خطة البحوث بشأن السياسات على الوسائل الكفيلة بالقضاء على الفقر وإعكاس اتجاه التزايد في التفاوتات والاستبعاد، مع الالتزام بمواطن القلق الرئيسية من قبيل المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se enfrentaron a un gran número de críticas debido a su enfoque compartimentado para cuestiones, como la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad ambiental, que son por naturaleza de carácter intersectorial. | UN | وقد واجهت الأهداف الإنمائية للألفية كثيراً من الانتقادات بسبب نهجها المجزأ تجاه قضايا من قبيل المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية، وهي بطبيعتها قضايا شاملة. |
Esas importantes decisiones se vieron afianzadas por las conclusiones a que se llegó en una serie de conferencias internacionales sobre temas tan importantes como la igualdad entre los géneros, el desarrollo social y la población, los derechos del niño, el comercio mundial, la seguridad alimentaria, la salud, el hábitat, el racismo y la discriminación racial, la financiación para el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وقد تعززت هذه القرارات الهامة بفضل النتائج التي تم التوصل إليها في مجموعة من المؤتمرات الدولية تغطـي قضايا هامة من قبيل المساواة بين الجنسين، والتنميـة الاجتماعية، والسكان، وحقوق الطفل، والتجارة العالمية، والأمن الغذائي، والصحــة، والموئــل، والعنصرية، والتمييز العنصري، وتمويل التنمية، والبيئــة. |
Es importante que en el diálogo sobre las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza se tengan presentes los objetivos relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, al igual que cuestiones como la igualdad entre los géneros, el empleo y los derechos de los trabajadores, a fin de contribuir a lograr las metas convenidas asegurando también que el desarrollo dé beneficios duraderos. | UN | ومن المهم أن يتصدى الحوار المتعلق بالاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر للأهداف المتصلة بالمياه، والصرف الصحي، والمستوطنات البشرية، فضلا عن قضايا من قبيل المساواة بين الجنسين، وحقوق العمل والعمال، للمساعدة في تحقيق الأهداف المعنية مع كفالة دوام المكاسب الإنمائية في الوقت نفسه. |
A raíz de esa ocasión, el IID decidió celebrar una conferencia cuyo tema principal fuera la mujer a fin de debatir los problemas con que se enfrentan las mujeres, como la igualdad entre los géneros, sus derechos en la sociedad y el VIH. | UN | ومنذ ذلك الوقت قرر معهد الحوار بين الأديان عقد مؤتمر حول الموضوع الرئيسي " المرأة " ومناقشة مشاكل النساء من قبيل المساواة بين الجنسين، وحقوقهن في المجتمع وفيروس نقص المناعة البشرية. |
En los talleres se trataron temas como la igualdad de género, las disposiciones de la Convención, la violencia contra las mujeres y competencias para la vida diaria. | UN | وتناولت حلقات العمل هذه مواضيع من قبيل المساواة بين الجنسين وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعنف ضد المرأة والمهارات الحياتية. |
Algunas delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara colaborando con ONU-Mujeres en esferas como la igualdad de género y la prevención del VIH. | UN | وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
En ellos se trataron temas como la igualdad de género, las disposiciones de la CEDAW, la violencia contra la mujer y las competencias para la vida diaria. | UN | وتناولت حلقات العمل هذه مواضيع من قبيل المساواة بين الجنسين وأحكام الاتفاقية والعنف ضد المرأة والمهارات اللازمة للحياة العملية. |
Algunas delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara colaborando con ONU-Mujeres en esferas como la igualdad de género y la prevención del VIH. | UN | وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Llevó a cabo estudios e investigaciones sobre temas como la igualdad de género, los derechos laborales, educativos y familiares, los modelos y programas de cuidado de la salud, y los derechos sexuales y reproductivos | UN | :: اضطلعت بدراسات وبحوث عن موضوعات من قبيل المساواة بين الجنسين والعمل والتعليم وحقوق الأسرة ونماذج الرعاية الصحية وبرامجها والحقوق الجنسية والإنجابية |
3. Los artículos 32 y 33 de la Constitución de la República de Polonia, que se ocupan de cuestiones como la igualdad de género ante la ley y la prohibición de la discriminación por cuestiones de género, no se han modificado desde el período que abarcaba el informe anterior. | UN | 3- لم يطرأ تعديل منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق على المادتين 32 و33 من دستور جمهورية بولندا المتعلقتين بقضايا من قبيل المساواة بين الجنسين أمام القانون وحظر التمييز الجنساني. |
Algunas agrupaciones también sirven de base para la cooperación intrarregional o internacional en temas como la igualdad de género, el VIH/SIDA, la energía y los recursos naturales, y el cambio climático. | UN | وتوفر بعض التجمعات أيضا أساسا للتعاون داخل الأقاليم أو على الصعيد الدولي بشأن مسائل من قبيل المساواة بين الجنسين، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والطاقة والموارد الطبيعية، وتغير المناخ. |