"من قبيل برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Programa de
        
    • tales como el Programa
        
    • como el de
        
    • como el Programa Mundial de
        
    • por ejemplo el programa
        
    • como los de
        
    Las organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo parecen estar en muy buenas condiciones para formar parte de ese enfoque sistémico. UN ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي.
    En estos esfuerzos, es crítica la función de las Naciones Unidas, incluidos organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las instituciones multilaterales como el Banco Mundial, para aplicar programas rápidos, creativos y tangibles. UN وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم.
    También se ocupa de la revisión de conferencias específicas, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. UN كما يعالج استعراضات مؤتمرات خاصة من قبيل برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. UN كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لﻷقاليم.
    El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. UN كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لهذه اﻷقاليم.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    El orador quiere saber si organismos como el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos tienen mecanismos de rendición de cuentas similares a los que se aplican en la Asamblea General. UN وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الوكالات من قبيل برنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لها آليات مساءلة مشابهة لتلك المطبقة من قبل الجمعية العامة.
    También hay otras iniciativas positivas, como el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad. UN وهناك مبادرات أخرى محل ترحيب أيضا من قبيل برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Promueve y trata los temas que interesan a los jóvenes a nivel nacional e internacional participando en talleres, conferencias y programas como el Programa de dirigentes del Pacífico. UN ويُعالج المجلس شواغل الشباب على المستويين الوطني والدولي من خلال المشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات وبرامج من قبيل برنامج الزعامة الخاص ببلدان المحيط الهادئ.
    Seguirá asegurando la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones a través de iniciativas como el Programa de Embajadores de la Juventud de la CARICOM. UN وستواصل إشراك الشباب في صنع القرار عن طريق مبادرات من قبيل برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    Proyectos como el Programa de diversificación de cultivos y el proyecto de servicios de apoyo a la agricultura están destinados específicamente a la mujer para actividades de divulgación agrícola. UN وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي.
    Dicha capacitación es uno de los componentes prioritarios de las conversaciones en curso entre la Oficina del Alto Comisionado y varios de sus principales colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويشكل التدريب في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا ذا أولوية في المناقشات الدائرة بين المفوض السامي وعدد كبير من الشركاء الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, la Secretaría podría hacer un compendio de estudios realizados por organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que sirviese de información a las delegaciones. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعد اﻷمانة العامة، لعلم الوفود، خلاصة للدراسات التي أجرتها وكالات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se están preparando otras iniciativas dentro del sistema de la UNU, tales como el Programa de becas posdoctorales en el Instituto de Estudios Avanzados, que se inició en el año 2000. UN ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن بمبادرات أخرى داخل منظومة الجامعة، من قبيل برنامج الزمالات الدراسية اللاحقة للدكتوراة بمعهد الدراسات العليا بالجامعة، وهو برنامج بدأ لتوه في عام 2000.
    Esto supone una mejor integración de mecanismos tales como el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo en el marco de la CEDEAO y el establecimiento de otros mecanismos complementarios. UN وهذا يستلزم تحسين دمج الآليات، من قبيل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإنشاء آليات إضافية متممة.
    Esto supone una mejor integración de mecanismos tales como el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo en el marco de la CEDEAO y el establecimiento de otros mecanismos complementarios. UN وهذا يستلزم تحسين دمج الآليات، من قبيل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإنشاء آليات إضافية متممة.
    La Dependencia también seguirá desempeñando su función habitual de prestar apoyo para el incremento de la gobernanza, promover programas como el de disolución de los grupos armados ilegales y realizar análisis de la situación de seguridad de las provincias. UN وستواصل الوحدة القيام بدورها المعتاد في دعم نمو الإدارة، والنهوض ببرامج من قبيل برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة وتقديم تحليل للحالة الأمنية العسكرية في المقاطعات.
    Espera que todas las organizaciones de las Naciones Unidas, como el Programa Mundial de Alimentos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, contribuyan haciendo hincapié en la necesidad de que los proyectos en los que participan dispongan de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتأمل في أن تقدم جميع منظمات الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأغذية العالمي ومؤسسة الأمم المتحدة للطفولة، المساعدة عن طريق التأكيد على الحاجة إلى ميزانيات تراعي نوع الجنس في المشاريع التي تشارك فيها.
    El Pakistán no es una excepción. Sin embargo, en todos los documentos normativos recientemente dados a conocer por el Gobierno, como por ejemplo el programa de Reformas del Sector de la Educación y la Política Nacional de Salud, se presta atención preferente a las zonas rurales. UN وليست باكستان مستثناة من ذلك، ولكن تشدد جميع الوثائق السياسية الأخيرة للحكومة من قبيل برنامج إصلاحات قطاع التعليم والسياسة الوطنية للصحة وما إلى ذلك، بصورة خاصة، على المناطق الريفية.
    Programas como los de Diversidad Biológica y de Ecosistemas de Tierras Áridas y Lucha contra la Desertificación, que cuentan con una gran parte de los datos, experiencia e instituciones de apoyo que necesitan en una región, deberían ubicarse en el mismo lugar de la oficina del PNUMA de esa región. UN وينبغي لبرامج من قبيل برنامج التنوع اﻹحيائي والنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة ومكافحة التصحر، التي يوجد قدر كبير من البيانات والخبرة والمؤسسات الداعمة لها في إحدى المناطق، أن تشترك في الموقع الذي يوجد به مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus