Debemos tratar de no contribuir a la confusión del mundo relativizando en forma ostentosa las tradiciones y los valores adquiridos. | UN | يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة. |
la coordinación también es esencial para eliminar duplicaciones y solapamientos a fin de que con cada actividad se puedan lograr los mayores resultados posibles. | UN | ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد. |
la clonación reduce al ser humano a un simple objeto de producción y manipulación industrial. | UN | والاستنساخ يحط من قدر الإنسان فيجعله مجرد شيء يستخدم في الإنتاج والتحايل الصناعي. |
Esa idea, además de denigrar a las mujeres en edad fértil, también discrimina de forma específica a las mujeres solteras y de edad. | UN | وهذه الفكرة، بالإضافة إلى أنها تحط من قدر النساء في سِن الإنجاب، فإنها تميز ضد المرأة الوحيدة والنساء كبار السن. |
Es sorprendente todo lo que se puede hacer en ocho horas, si son capaces de concentrarse intensamente en una cosa tras otra. | TED | وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف. |
Y no quisiera que nada de lo dicho hoy sugiriera que estoy minimizando la responsabilidad de los líderes con sus países. | TED | و لا أحبذ شيئا مما قيل اليوم ليوحي بأنني أقلل من قدر مسئولية كل قائد بذاته تجاه دولته. |
Ninguna cantidad de culpa merece el dolor que te infliges tú mismo. | Open Subtitles | ليس من قدر من الذنب يستحق الألم الذي تسببه لنفسُكَ |
Entonces he desperdiciado los pulmones de esta pobre persona muerta, y lo poco de vida que me quedaba aquí en la Tierra. | Open Subtitles | حينها سأكون قد أفسدت رئة هذا الشخص الميت المسكين وما تبقى لي من قدر صغير من الحياة في الأرض |
Creo que todos podríamos hacer alarde de un poco de irracionalidad. | UN | وقد يكون بوسعنا جميعا أن نفيد من قدر من اللامعقول. |
No seré uno de quienes denuesten o critiquen a las Naciones Unidas, ya que no es una entidad que exista en el vacío. | UN | وإنني لن أشارك في الحط من قدر اﻷمم المتحدة وفي انتقادها، ﻷنها ليس كيانا قائما بذاته. |
Y no sin una cierta utilidad, en la medida en que ayude a evitar conflictos entre las grandes Potencias, que podrían socavar a las Naciones Unidas. | UN | وهو لا يخلو من قدر من المنفعة من حيث أنه يساعد على منع النزاعات فيما بين الدول الكبرى التي بوسعها أن تقوض اﻷمم المتحدة. |
• las tendencias actuales de la publicidad denigran a la mujer y contribuyen al establecimiento de modalidades de producción y consumo no sostenibles. | UN | ● تحط طرائق اﻹعلان الحالية من قدر المرأة وتسهم في وجود أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
- las tendencias actuales de la publicidad denigran a la mujer y contribuyen al establecimiento de modalidades de producción y consumo no sostenibles. | UN | ● تحط طرائق اﻹعلان الحالية من قدر المرأة وتسهم في وجود أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. اﻷولويات |