"من قرار اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la decisión del Comité
        
    • de la resolución de la Comisión
        
    • de la resolución del Comité
        
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب.
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب.
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب.
    El Grupo de Trabajo hace suya la condena expresada en el párrafo 1 de la resolución de la Comisión y se adhiere al llamamiento para que los gobiernos tomen las medidas efectivas y necesarias para prevenir, combatir y eliminar su práctica, obviamente, como lo dice la resolución " de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos " . UN يؤيد الفريق العامل الادانة الواردة في الفقرة ١ من قرار اللجنة ويشارك في دعوة الحكومات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لمنع الارهاب ومكافحته والقضاء عليه وفقا " للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان " كما جاء في القرار.
    página I. INTRODUCCION 1. En el párrafo 6 de la resolución del Comité titulada " Programa de trabajo para el período intermedio " (documento A/AC.241/L.24), aprobada en su sexto período de sesiones, se pide UN ١- لقد دعت الفقرة ٦ من قرار اللجنة المعنون " برنامج العمل للفترة المؤقتة " )الوثيقة A/AC.241/L.24(، الذي اعتمدته اللجنة في دروتها السادسة، كلا من
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب.
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره من أجل استجوابه.
    Se pone en tela de juicio la descripción de los hechos que se hacía en la parte narrativa de la decisión del Comité y se cuestionan las afirmaciones del autor. UN وشككت في دقة المعلومات المقدمة في وصف الوقائع في الجزء السردي من قرار اللجنة وطعنت في ادعاءات صاحبة الشكوى.
    2. Los hechos pertinentes de este caso se exponen en los párrafos 2.1 a 2.3 de la decisión del Comité. UN ٢ - وترد وقائع هذه القضية في الفقرات ٢-١ إلى ٢-٣ من قرار اللجنة.
    Esta situación es señalada por el Estado Parte en los párrafos 4.4, 4.5, 4.19, 4.23 y 6.1 de la decisión del Comité. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى ذلك في الفقرات 4-4 و4-5 و4-19 و4-23 و6-1 من قرار اللجنة.
    8.2 El Sr. Balaguer reitera que tiene derecho a representar a su hija ante el Comité; sin embargo, no lo hace refutando las observaciones del Estado parte sino haciendo referencia al párrafo 6.2. de la decisión del Comité sobre admisibilidad. UN ٨-٢ وأكد السيد بالاغوار من جديد أن من حقه أن يمثﱢل ابنته أمام اللجنة، وذلك ليس بتفنيد ملاحظات الدولة الطرف بل باﻹشارة إلى الفقرة ٦-٢ من قرار اللجنة بصدد قبول البلاغ.
    El abogado afirma que el 24 de junio de 2006 el autor le informó de que las autoridades iraníes habían entregado en su domicilio una copia de la decisión del Comité y habían pedido su comparecencia para ser interrogado. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    El abogado afirma que el 24 de junio de 2006 el autor le informó de que las autoridades iraníes habían entregado en su domicilio una copia de la decisión del Comité y habían pedido su comparecencia para ser interrogado. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    El abogado afirma que el 24 de junio de 2006 el autor le informó de que las autoridades iraníes habían entregado en su domicilio una copia de la decisión del Comité y habían pedido su comparecencia para ser interrogado. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    El abogado afirma que el 24 de junio de 2006 el autor le informó de que las autoridades iraníes habían entregado en su domicilio una copia de la decisión del Comité y habían pedido su comparecencia para ser interrogado. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    El abogado afirma que el 24 de junio de 2006 el autor lo informó de que las autoridades iraníes habían entregado en su domicilio una copia de la decisión del Comité y habían pedido su comparecencia para ser interrogado. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أن موكله أبلغه في 24 حزيران/يونيه 2006 أن السلطات الإيرانية أرسلت إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب.
    Esto es contrario al párrafo 24 de la resolución de la Comisión, en el cual se pide de manera específica al Secretario General " que preste toda la asistencia necesaria al Relator Especial " . UN وهذا يتعارض مع الفقرة ٤٢ من قرار اللجنة الذي ينص تحديدا على أن اللجنة " ترجو من اﻷمين العام أن يتيح للمقرر الخاص كل المساعدة اللازمة " .
    El Comité, junto con la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y los relatores especiales, fueron invitados, en el párrafo 61 de la resolución de la Comisión, a participar activamente en el proceso preparatorio (véase a continuación un resumen de las medidas adoptadas por estos mecanismos). UN ودعيت هذه اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات والمقررين الخاصين في الفقرة 61 من قرار اللجنة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية (للاطلاع على موجز للإجراءات التي اتخذتها هذه الآليات انظر أدناه).
    En el presente asunto Adonis, el autor alega expresamente que la norma fijada en el Código Penal de Filipinas implica una violación del Pacto (ver párrafo 3.1 in fine y párrafo 3.2 de la resolución del Comité). UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أدونيس تحديداً أن القاعدة التي أقرها قانون العقوبات الفلبيني تنطوي على انتهاك لأحكام العهد (أنظر الفقرة 3-1 في نهايتها والفقرة 3-2 من قرار اللجنة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus