Se creó el Foro Nacional de la Mujer, en el que participan mujeres de los diversos sectores de la sociedad civil y delegadas del Gobierno de Guatemala. | UN | والمحفل الوطني للمرأة أنشئ بمشاركة النساء من قطاعات المجتمع المدني المختلفة وممثلات المرأة في حكومة غواتيمالا. |
Una gran variedad de sectores de la sociedad civil participaron directamente. | UN | وقد شارك تنوع هائل من قطاعات المجتمع المدني في ذلك الحوار مباشرة. |
El objetivo de la Conferencia será establecer unas relaciones más estrechas entre los representantes de los círculos empresariales y otros sectores de la sociedad civil. | UN | والغرض من المؤتمر إقامة تفاعل أوثق بين عالم اﻷعمال التجارية وغيره من قطاعات المجتمع المدني. عاشرا - الموارد والهياكل |
El cuarto objetivo del subprograma consiste en cultivar y fortalecer las asociaciones con sectores clave para el Departamento, incluidos los medios de comunicación, la organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales, las organizaciones profesionales y de negocios y otros segmentos de la sociedad civil a los que se dirigen las campañas de información temáticas del Departamento. | UN | ٢١ - والهدف الرابع للبرنامج الفرعي هو إقامة وتعزيز الشراكات مع الجهات اﻷساسية التي يستهدفها عمل اﻹدارة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية والتجارية، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تستهدفها الحملات اﻹعلامية المواضيعية لﻹدارة. |
23.9 Para movilizar el apoyo a sus campañas de información, se reforzarán las asociaciones con los principales grupos de interés, incluidos los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas, las organizaciones profesionales y empresariales y otros componentes de la sociedad civil. | UN | 23-9 وسيجري تعزيز حشد الدعم لحملاتها الإعلامية، وشراكاتها مع الأوساط المناصرة الرئيسية، بما في ذلك وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية والتجارية، وغير ذلك من قطاعات المجتمع المدني. |
En su programa de trabajo para el próximo año, el Comité procurará involucrar en mayor medida a otros sectores de la sociedad civil, como las instituciones académicas y centros de investigación, parlamentarios y medios de comunicación. | UN | وستسعى اللجنة في برنامج عملها للسنة القادمة إلى إشراك المزيد من قطاعات المجتمع المدني الأخرى، كالمؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث، والبرلمانيين ووسائط الإعلام. |
La realización de estas iniciativas contribuirá a crear un medio ambiente favorable que permitiría la celebración de debates abiertos y de amplio alcance entre el Gobierno, los partidos políticos, las nacionalidades étnicas y los representantes de una amplia muestra de sectores de la sociedad civil. | UN | وسوف يساعد تنفيذ هذه المبادرات في خلق بيئة مخولة، ستسمح بإجراء نقاشات مفتوحة ومتنوعة بين الحكومة، والأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وممثلين عن عيّنة واسعة من قطاعات المجتمع المدني. |
Para empezar, la propuesta refleja las amplias consultas celebradas con las organizaciones de víctimas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وتعكس الخطة المقترحة، أول ما تعكس، المشاورات المستفيضة التي أجريت مع المنظمات المعنية بالضحايا وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
En particular, recomienda que el Estado Parte dé una participación más sistemática a las ONG y a otros sectores de la sociedad civil que trabajan con y para los niños en todas las etapas de aplicación de la Convención. | UN | وتوصي الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تُشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم بشكل أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Citó como ejemplo el establecimiento de la Política Nacional para 2007-2017, que había contado con el apoyo de organizaciones de mujeres y otros sectores de la sociedad civil. | UN | ومن أمثلة ذلك وضع سياسة وطنية للفترة 2007-2017، حظيت بدعم منظمات النساء وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
Cerca de 150 países han establecido comisiones o mecanismos de coordinación a nivel nacional para elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible e incluir a numerosos sectores de la sociedad civil en el proceso de formulación de programas y la elaboración de estrategias. | UN | ٣٨ - أنشا ما يقرب من ٠٥١ بلدا لجانا أو آليات للتنسيق على المستوى الوطني ترمي إلى تطوير نهج متكامل للتنمية المستدامة وإشراك نطاق واسع من قطاعات المجتمع المدني في عملية وضع البرامج ورسم الاستراتيجيات. |
El fortalecimiento de los sistemas de innovación a todos los niveles y la garantía de que sus resultados fomenten el bienestar general requerirá, por consiguiente, una estrecha colaboración entre los agentes, desde el gobierno a todos los niveles, hasta las comunidades científica, de investigación y desarrollo y de comercio, a las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وهكذا فإن تعزيز نظم اﻹبداع على جميع المستويات والعمل على أن تعزز نتائجها الرفاهية العامة ستتوجب تعاونا وثيقا بين الفاعلين، ما بين الحكومات على كافة أصعدتها واﻷوساط العلمية ودوائر البحث والتطوير ودوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
Se encargan de promover una mayor comprensión y apoyo del público de las metas y actividades de las Naciones Unidas y de difundir información sobre la labor de la Organización en las audiencias más amplias posibles por conducto de los medios de difusión, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, las instituciones educativas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وهي تتولى مسؤولية تعميق وعي الجمهور وتعبئة تأييده لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، والتعريف بتلك الأنشطة على أوسع نطاق ممكن عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
d) Recabe asistencia técnica del UNICEF, la UNESCO y el ACNUDH, entre otros organismos, con miras a promover la participación de las ONG y otros sectores de la sociedad civil. | UN | (د) طلب المساعدة التقنية من جهات شتى، من بينها اليونيسيف واليونسكو ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بغية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
Esto fue un factor determinante en la falta de apoyo del movimiento de mujeres y otros sectores de la sociedad civil al Programa Amor Joven. | UN | وكان هذا عاملا حاسما في عدم مساندة الحركة النسائية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني لبرنامج " الحب للشباب " . |
En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que favorezca la participación más sistemática de las ONG, especialmente las de derechos humanos, y de otros sectores de la sociedad civil que trabajan con los niños y para ellos en todas las fases de aplicación de la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que favorezca la participación más sistemática de las ONG, especialmente las de derechos humanos, y de otros sectores de la sociedad civil que trabajan con los niños y para ellos en todas las fases de aplicación de la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Por consiguiente, para fortalecer los sistemas nacionales y locales de innovación y asegurarse de que sus resultados mejoren el bienestar general, será necesario que haya una estrecha cooperación entre los interesados, desde los gobiernos -tanto de nivel nacional como local- y las comunidades científica, de investigación y desarrollo y empresarial, hasta las organizaciones no gubernamentales y otros segmentos de la sociedad civil. | UN | وسيتطلب تعزيز نظم الابتكار الوطنية والمحلية وضمان أن تؤدي نتائجها إلى تعزيز الرفاهية العامة تعاونا وثيقا بين الجهات الفاعلة، ابتداء من الحكومات - على الصعيدين الوطني والمحلي - وأوساط العلم والبحث والتطوير، ومجتمع الأعمال التجارية، وانتهاء بالمنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني. |
23.9 Para movilizar el apoyo a sus campañas de información, se reforzarán las asociaciones con los principales grupos de interés, incluidos los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas, las organizaciones profesionales y empresariales y otros componentes de la sociedad civil de conformidad con las decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 23-9 وسيجري تعزيز حشد الدعم لحملاتها الإعلامية، وشراكاتها مع الأوساط المناصرة الرئيسية، بما في ذلك وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية والتجارية، وغير ذلك من قطاعات المجتمع المدني وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Los grupos religiosos y espirituales representan otro gran sector de la sociedad civil que merece más atención debido a sus vínculos importantes con la sociedad. | UN | وتمثل الجماعات الدينية والروحية قطاعا مهما آخر من قطاعات المجتمع المدني التي تستحق مزيدا من الاهتمام نظرا للعلاقات التي تتمتع بها داخل المجتمع. |
7. Expresa su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales y a otros sectores pertinentes de la sociedad civil, por el apoyo que prestan al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y les alienta a que intensifiquen ese apoyo; | UN | ٧ - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة لدعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وتشجعها على زيادة هذا الدعم؛ |