"من قطاع غزة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Franja de Gaza en
        
    • de la Faja de Gaza en
        
    • de la Franja de Gaza el
        
    • de la Franja de Gaza para
        
    • desde la Franja de Gaza el
        
    Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    A pesar de la separación de Israel de la Franja de Gaza en 2005, Hamás ha seguido atacando a civiles israelíes con miles de cohetes. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    De los 67 estudiantes de la Faja de Gaza en el Centro de Capacitación de Kalandía que solicitaron permiso, se les denegó a 17, impidiéndoles así continuar sus estudios en la Ribera Occidental. UN ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية.
    Como recordará, Israel se retiró completamente de la Franja de Gaza el verano pasado para crear una oportunidad de revitalizar el proceso de paz. UN ولعلكم تذكرون أن إسرائيل انسحبت تماما من قطاع غزة في الصيف الماضي بهدف تهيئة فرصة لتنشيط عملية السلام.
    Los últimos 40 años se han caracterizado no sólo por la ocupación israelí sino por la aplicación continuada por Israel de una política unilateralista, ejemplificada por su retirada unilateral de la Franja de Gaza en 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    Además, un comandante de Hamas dijo la semana pasada que su organización terrorista había estado enviando combatientes al Iraq para recibir entrenamiento en táctica y tecnología de armamentos, desde que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005. UN وعلاوة على ذلك، قال أحد قادة حماس العسكريين في الأسبوع الماضي إن منظمته الإرهابية ترسل مقاتلين إلى إيران للتدرب على الأساليب التكتيكية وتكنولوجيا الأسلحة وذلك منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005.
    El último acontecimiento lo constituyen las consecuencias combinadas de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia, la decisión de Israel de retirarse de la Franja de Gaza en 2005 y la situación dinámica y en evolución en los territorios palestinos ocupados, que han vuelto a centrar toda la atención mundial en la cuestión de Palestina. UN ويتمثل آخر التطورات في الآثار المشتركة لفتوى محكمة العدل الدولية وقرار إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة في عام 2005 والحالة المتطورة النشيطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يركز انتباه العالم على القضية الفلسطينية مرة أخرى.
    A pesar de algunos acontecimientos positivos tras la cumbre de Sharm el-Sheikh de febrero de 2005 y la retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza en agosto 2005, los testimonios presentados por testigos ante el Comité Especial reflejan con creces la terrible situación de derechos humanos en los territorios ocupados. UN " وبالرغم من بعض التطوارت الايجابية التي حصلت في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في شباط/فبراير 2005 وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، أوضحت شهادة شهود عيان أدلوا بها أمام اللجنة الخاصة توضيحا جليا الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Otra fuente de información indicó que desde la retirada de Israel de la Franja de Gaza en agosto y septiembre de 2005, se habían disparado contra la parte septentrional de Gaza más de 7.700 proyectiles y en zonas densamente pobladas quedaban numerosos artefactos sin detonar. UN وأفاد مصدر آخر للمعلومات بأن أكثر من 700 7 قذيفة أُطلقت على شمال غزة منذ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005، ولا يزال هنالك عدد كبير من الأجهزة غير المنفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Después de la desconexión y la retirada de Israel de los asentamientos de la Franja de Gaza en agosto de 2005, desapareció la necesidad de imponer cierres internos. UN فقد انتفت الحاجة إلى الإغلاق الداخلي عقب فك الارتباط الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005.
    A pesar de que el ejército israelí declaró la retirada de sus tropas de la Franja de Gaza en 2005, continúa su despliegue a lo largo de la frontera con Gaza y dentro de la " zona de amortiguación " , que desde 2007 ha aumentado del 17% al 24% del territorio de Gaza. UN وعلى الرغم من أن الجيش الإسرائيلي أعلن سحب قواته من قطاع غزة في عام 2005، فإنه مازال ينشرها على طول الحدود مع قطاع غزة وداخل " المنطقة العازلة " في غزة، التي زادت مساحتها، منذ عام 2007، من 17 إلى 24 في المائة من أراضي غزة.
    19. Desde que Israel se retiró unilateralmente de la Franja de Gaza en 2005, el territorio ha conocido períodos alternos de calma relativa y de operaciones militares. UN 19- منذ انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة في عام 2005، شهد القطاع فترات متعاقبة من الهدوء النسبي والعمليات العسكرية.
    Además, la decisión de Israel de retirarse de la Franja de Gaza en 2005 y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 9 de julio de 2004, según la cual la construcción del muro contraviene el derecho internacional, está dirigiendo una vez más la atención del mundo hacia Palestina. UN وبالإضافة إلى ذلك، حوّل قرار إسرائيل بالانسحاب من قطاع غزة في عام 2005، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، والتي اعتبرت أن بناء الجدار يتنافى مع القانون الدولي، أنظار العالم إلى فلسطين مرة أخرى.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos comunicó en agosto al Consejo de Seguridad que desde la desconexión israelí de la Franja de Gaza en septiembre de 2005 a agosto de 2006 se había matado a 450 palestinos y más de 2.500 habían resultado heridos. UN وأورد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس أنه منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005 وحتى آب/أغسطس 2006، قُتل 450 فلسطينيا. وجُرح أكثر من 500 2 شخص.
    De los 67 estudiantes de la Faja de Gaza en el Centro de Capacitación de Kalandía que solicitaron permiso, se les denegó a 17, impidiéndoles así continuar sus estudios en la Ribera Occidental. UN ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية.
    Un equipo de investigación de la policía descubrió que las autoridades israelíes habían colocado los dispositivos antes de retirarse de la Faja de Gaza en mayo de 1994. UN وخلص فريق تحقيق من الشرطة إلى أن اﻷجهزة كانت قد زرعتها السلطات اﻹسرائيلية قبل انسحابها من قطاع غزة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Para mediados del mes de marzo, habían sido asesinados otros 15 palestinos procedentes de la Ribera Occidental y 11 más de la Faja de Gaza en circunstancias derivadas de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad israelíes. UN ومع منتصف آذار/مارس، كان قد قتل ١٥ فلسطينيا آخر من الضفة الغربية، و ١١ فلسطينيا من قطاع غزة في ظروف ذات صلة بالاشتباكات مع قوات اﻷمن الاسرائيلية.
    Pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional en favor de una cesación del fuego inmediata y el respeto a la vida de los civiles, la ofensiva continuó hasta que las tropas israelíes finalizaron su retirada de la Franja de Gaza el 21 de enero de 2009, que estuvo precedida por cesaciones unilaterales del fuego declaradas por una y otra parte el 19 de enero. UN ورغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة من أجل الوقف الفوري لإطلاق النار والمحافظة علي أرواح المدنيين، استمر الهجوم حتى أكملت القوات الإسرائيلية انسحابها من قطاع غزة في 21 كانون الثاني/ يناير 2009، وسبق ذلك إعلان كلا الطرفين وقف إطلاق النار من جانب واحد في 19 كانون الثاني/يناير.
    Los nuevos procedimientos introducidos en Karni a finales de marzo de 2004, después de que se hubiera utilizado un contenedor vacío de la Franja de Gaza para esconder a dos militantes palestinos quienes después efectuaron un ataque armado en el puerto de Ashdod, permitían la entrada de contenedores con carga en la Franja de Gaza, aunque no permitían que se retornara ningún contenedor vacío a Israel. UN أما الإجراءات الجديدة التي طُبقت في معبر كارني في نهاية شهر آذار/مارس 2004، بعد أن استُخدمت حاوية فارغة عائدة من قطاع غزة في إخفاء مقاتلَين فلسطينيَين قاما بعد ذلك بشن هجوم مسلح في ميناء أشدود، فقد سمحت للحاويات المحملة بدخول قطاع غزة ولكنها منعت عودة جميع الحاويات الفارغة إلى إسرائيل.
    En 2010 ningún niño israelí resultó muerto de resultas del conflicto, pero dos resultaron heridos, uno de ellos por un cohete lanzado desde la Franja de Gaza el 21 de diciembre por un grupo palestino armado no identificado. UN ولم يقتل أي طفل إسرائيلي في عام 2010 نتيجة النـزاع، لكن أصيب طفلان منهم طفل أصيب نتيجة إطلاق صاروخ من قطاع غزة في 21 كانون الأول/ديسمبر من جانب جماعة فلسطينية لم تعرف هويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus