Los Estados Partes velarán por que ningún menor de 18 años participe en las hostilidades como parte de sus fuerzas armadas. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
Por lo tanto, la APRONUC pidió a las autoridades de Phnom Penh que dieran de baja de sus fuerzas armadas a los dos que todavía estaban en servicio y que retiraran las tarjetas de identificación de los tres. | UN | وعلى ذلك، طلبت السلطة الانتقالية الى سلطات بنوم بنه تسريح اﻷول والثاني اللذين لا يزالان في الخدمة من قواتها المسلحة وسحب بطاقات الهوية للرجال الثلاثة جميعا. |
En el Chad, el Gobierno firmó un acuerdo con el UNICEF para desmovilizar a niños soldados de sus fuerzas armadas. | UN | وفي تشاد، وقعّت الحكومة اتفاقاً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتسريح الجنود الأطفال من قواتها المسلحة. |
El representante de Argelia recuerda que su país siempre se ha solidarizado con las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz tanto en el plano de la financiación como en la participación de algunos contingentes de sus fuerzas armadas en diversas mediaciones, además del aporte material y logístico que proporciona a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | وأشار مندوب الجزائر إلى أن بلده قد تضامن على الدوام مع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام سواء في مجال التمويل أو بالمشاركة ببعض الوحدات من قواتها المسلحة في مختلف العمليات، علاوة على الدعم المادي والسوقي الذي قدمته لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Recientemente el Gobierno de Liberia destacó contingentes de sus fuerzas armadas a su frontera oriental con Côte d ' Ivoire, a fin de impedir que se extendieran a Liberia los combates que se estaban produciendo al otro lado de la frontera, especialmente tras recibirse informes de una incursión armada en la ciudad fronteriza de Gbein, en la cual resultaron muertos dos soldados liberianos. | UN | وحرّكت حكومة ليبريا مؤخرا عناصر من قواتها المسلحة إلى حدودها الشرقية مع كوت ديفوار للحيلولة دون امتداد القتال الدائر في كوت ديفوار إلى أراضيها، ولا سيما بعد ورود تقارير عن توغل مسلح داخل مدينة غبين الحدودية الليبرية خلّف وراءه قتيلين في صفوف الجنود الليبريين. |
Al tiempo que se retiran las fuerzas israelíes, el Líbano ha desplegado, en coordinación con la FPNUL, cuatro brigadas de sus fuerzas armadas en las zonas abandonadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en el sur del país, incluso a lo largo de la línea azul. | UN | وتزامنا مع انسحاب القوات الإسرائيلية، نشرت لبنان بالتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أربعة ألوية من قواتها المسلحة في جميع أرجاء الجنوب في المناطق التي انسحبت منها قوات الدفاع الإسرائيلية، بما في ذلك على طول الخط الأزرق. |
El 18 de agosto, la Federación de Rusia inició la retirada de algunas divisiones de sus fuerzas armadas enviadas a Georgia para reforzar y proteger a las tropas rusas de pacificación ante la agresión de Georgia. | UN | في يوم 18 آب/أغسطس، أخذت روسيا في سحب بعض الوحدات من قواتها المسلحة التي أرسلت إلى جورجيا لتعزيز وحماية قوات حفظ السلام الروسية في وجه العدوان الجورجي. |
El Gobierno de Sierra Leona también informó a la misión sobre el despliegue que se estaba llevando a cabo en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y el próximo despliegue de efectivos de sus fuerzas armadas como personal de mantenimiento de la paz a la AMISOM. | UN | وأبلغت حكومة سيراليون البعثة أيضا بعملية النشر الجارية في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والنشر القادم لعناصر من قواتها المسلحة كقوات حفظ سلام في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La Estructura Militar de Integración, encargada de la consolidación, no tiene los medios para imponerse a los ex beligerantes, que prefieren mantener una parte de sus fuerzas armadas bajo su control, para el caso de que fracase el proceso electoral. | UN | 32 - ويفتقر الهيكل العسكري للإدماج الذي يتولى مهمة الإدماج إلى الوسائل التي تتيح له فرض إرادته على الأطراف المتحاربة السابقة التي تفضل الإبقاء على جزء من قواتها المسلحة في مناطق نفوذها تحسبا لفشل العملية الانتخابية. |
2. Sírvanse indicar si la Ley sobre el servicio de defensa Nº 5746, de 1986, mencionada en el informe del Estado parte, prevé sanciones en caso de participación directa en las hostilidades de miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años. | UN | 2- يُرجى بيان ما إذا كان قانون الخدمات الدفاعية رقم 5746-1986 المشار إليه في تقرير الدولة الطرف ينص على جزاءات في حالة مشاركة أفراد من قواتها المسلحة تقل أعمارهم عن 18 عاماً مشاركةً مباشرة في أعمال قتالية. |
Lamento comunicarle también que el día de hoy, miércoles 30 de mayo de 2012, la República de Sudán del Sur ha enviado a miembros de sus fuerzas armadas y suministros militares al denominado Frente Revolucionario Sudanés y ha llevado a cabo ataques militares contra la zona de Balila, en el estado de Kordofán del Sur, que tenían por objetivo los yacimientos petrolíferos de la zona. | UN | 2 - ويؤسفني أيضا أن أبغلكم بأن جمهورية جنوب السودان أرسلت اليوم، الأربعاء 30 أيار/مايو 2012، عناصر من قواتها المسلحة مع إمدادات عسكرية، إلى ما يسمى الجبهة الثورية السودانية، ونفّذت هجمات عسكرية اليوم ضد منطقة بليلة في ولاية جنوب كردفان، مُستهدِفة حقل النفط هناك. |
c) El suministro de equipo por un Estado a las unidades de sus fuerzas armadas situadas en el exterior no supone transferencia de la titularidad ni del control nacionales, por lo que ese suministro no se considera una transferencia internacional. | UN | تكون قد حدثت عندئذ عملية نقل دولي لﻷسلحة؛ )ج( حيث أن قيام دولة ما بتوريد معدات الى وحدات من قواتها المسلحة مرابطة في الخارج لا ينطوي على نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها، فإن هذا التوريد لا يعتبر نقلا دوليا لﻷسلحة. |
2. Sírvanse indicar si la Ley Nº 5746-1986 sobre el servicio de defensa, mencionada en el informe del Estado parte, prevé sanciones en caso de participación directa en las hostilidades de miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años (CRC/C/OPAC/ISR/1, párr. 5). | UN | 2- يُرجى بيان ما إذا كان قانون الخدمات الدفاعية رقم 5746-1986 المشار إليه في تقرير الدولة الطرف ينص على جزاءات في حالة مشاركة أفراد من قواتها المسلحة تقل أعمارهم عن 18 عاماً مشاركةً مباشرة في أعمال قتالية (CRC/C/OPAC/ISR/1، الفقرة 5). |
En su demanda, Costa Rica alega que, al enviar contingentes de sus fuerzas armadas a territorio costarricense y establecer campamentos militares en él, Nicaragua no solamente está violando claramente el régimen de fronteras que rige entre ambos Estados, sino también los principios fundacionales de las Naciones Unidas, concretamente el principio de integridad territorial y la prohibición de la amenaza o uso de la fuerza contra cualquier Estado. | UN | 232 - وادعت كوستاريكا في عريضتها أن ' ' نيكاراغوا بإرسالها وحدات من قواتها المسلحة إلى إقليم كوستاريكا وإقامتها معسكرات فيه، تتصرف تصرفا لا يخرق خرقا سافرا نظام الحدود القائم بين الدولتين فحسب، بل إنه يخل أيضا بمبدأين أساسيين من المبادئ المؤسسة للأمم المتحدة ألا وهما مبدأ السلامة الإقليمية وحظر التهديد بالقوة أو استخدامها ضد أي دولة ... " . |