"من قوات الشرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las fuerzas de policía
        
    • de la policía
        
    • de la fuerza policial
        
    • de la Fuerza de Policía
        
    • de las fuerzas policiales
        
    • de policías
        
    • agentes de policía
        
    • con una fuerza de policía
        
    • la policía de
        
    • efectivos policiales
        
    la policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    la policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    Se afirma que en esas regiones el HDZ, con el apoyo de la policía local, ha logrado que sólo se permita funcionar a los partidos políticos que apoyan en general sus propias posiciones políticas. UN ففي تلك المناطق تفيد التقارير بأن حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، بدعم من قوات الشرطة المحلية، ضمن ألا يسمح بأي نشاط إلا لﻷحزاب السياسية التي تؤيد بوجه عام مواقفه السياسية.
    El problema de las desapariciones y de las ejecuciones extralegales es grave en todos los países, pero el Brasil destaca sobre los demás por el hecho de que, en la mayoría de los casos, hay agentes de la policía implicados. UN وأضاف قائلا إن مشكلة حالات الاختفاء واﻹعدام خارج نطاق القانون خطيرة في جميع البلدان، وإن ما يميز مع ذلك بصفة خاصة الحالة القائمة في البرازيل أن عناصر من قوات الشرطة متورطة في معظم الحالات.
    Las mujeres representan ahora una parte significativa y cada vez mayor de la fuerza policial y complementan en buena medida las Fuerzas de Seguridad del Aeropuerto. UN فتشكل المرأة نسبة متزايدة وملحوظة من قوات الشرطة. وتتضمن قوات أمن الموانئ الجوية مجموعة كبيرة من النساء.
    Hasta entonces, las víctimas de las atrocidades han sido los miembros de la Fuerza de Policía federal y los oficiales de seguridad del Estado. UN وحتى ذلك الوقت، كان ضحايا الفظائع أفرادا من قوات الشرطة الاتحادية وضباط الأمن في الولاية.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayoría de las tropas y una parte de las fuerzas policiales y proporcionan, además, cooperación técnica, asistencia humanitaria y otras formas de apoyo a Haití. UN وأعلن أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تساهم بغالبية القوات لتلك البعثة وبجزء من قوات الشرطة. كما أنها تقدم التعاون التقني والمساعداتِِ الإنسانيةَ وغيرَها من أشكال الدعم لهايتي.
    Los Estados miembros de la Comunidad estarán dispuestos a prestar a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia los contingentes necesarios de policías civiles para su utilización en la zona del conflicto. UN وسوف تكون الدول المشاركة في الاتحاد على استعداد لتزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بما يلزم من قوات الشرطة المدنية لتستخدمها في منطقة النزاع.
    Hasta el presente, más de 20.000 miembros de las fuerzas armadas portuguesas y 3.000 de las fuerzas de policía portuguesas han participado en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقد شارك حتى الآن أكثر من 000 20 عنصر من القوات المسلحة البرتغالية و 000 3 عنصر من قوات الشرطة البرتغالية في عمليات حفظ السلام.
    La fuente sostuvo que el juicio se celebró en un lugar secreto bajo la estricta vigilancia de las fuerzas de policía. UN ويحاجج المصدر بأن المحاكمة جرت في مكان سري تحت حراسة مشددة من قوات الشرطة.
    Desea volver a la cuestión planteada por Lord Colville a propósito del procedimiento que se aplica para tramitar las denuncias de malos tratos infligidos por miembros de las fuerzas de policía. UN وقال إنه يرغب في العودة إلى المسألة التي أثارها اللورد كولفيل فيما يتعلق باﻹجراء المطبق للوصول إلى نتائج في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة التي يمارسها رجال من قوات الشرطة.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayor parte de los contingentes y parte de las fuerzas de policía y cooperan en otras formas mediante el sistema de las Naciones Unidas, así como por conducto de organizaciones regionales y acuerdos bilaterales. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو يساهمون بغالبية القوات وبجزء من قوات الشرطة ويتعاونون في مجالات أخرى عن طريق منظومة الأمم المتحدة وكذلك من خلال المنظمات الإقليمية والترتيبات الثنائية.
    Se afirma que en esas regiones el HDZ, con el apoyo de la policía local, ha logrado que sólo se permita funcionar a los partidos políticos que apoyan en general sus propias posiciones políticas. UN ففي تلك المناطق تفيد التقارير بأن حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، بدعم من قوات الشرطة المحلية، ضمن ألا يسمح بأي نشاط إلا لﻷحزاب السياسية التي تؤيد بوجه عام مواقفه السياسية.
    Sólo se concede el estatuto de refugiado una vez que el Comité ha recibido información de la policía y los organismos de seguridad e inteligencia. UN ويمنح مركز اللاجئ فقط بعد أن تتلقى اللجنة المدخلات اللازمة من قوات الشرطة والأمن ووكالات المخابرات.
    Los rebeldes perpetraron asesinatos de figuras políticas, servidores públicos, agentes de la policía y miembros de las fuerzas de seguridad. UN وقام المتمردون بتنفيذ عمليات اغتيال ضد شخصيات سياسية وموظفين مدنيين وأفراد من قوات الشرطة والأمن.
    Una de las víctimas mostró una herida con arma de fuego que tenía en la rodilla y varios otros mostraron huellas recientes de golpes propinados por miembros de la fuerza policial serbia. UN وأظهر واحد من الضحايا جرحاً بطلقة نارية في ركبته، بينما عرض آخرون عديدون آثاراً للضرب تعرضوا له حديثاً على أيدي أفراد من قوات الشرطة الصربية.
    En la actualidad hay 100 mujeres alistadas en las Fuerzas Armadas, algunas de las cuales detentan el grado de oficial, y las mujeres representan un 50% de la gendarmería y un 5% de la fuerza policial. UN وهناك 100 امرأة تلتحق حالياً بالقوات المسلحة، بعضهن حصل على رتبة ضابط، وتمثّل المرأة 50 في المائة من قوات الأمن و 5 في المائة من قوات الشرطة.
    iv) El agente de la Fuerza de Policía contra quien se interpone la denuncia; UN `4` أي فرد من قوات الشرطة ترفع شكوى ضده؛
    En la mayoría de los casos, los presuntos autores eran agentes de policía, pero en dos participaron miembros de la Fuerza de Policía Armada. UN وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة.
    i) colaborar ante todo requerimiento en el marco de investigaciones judiciales por casos de violencia institucional de las fuerzas policiales y de seguridad; UN الاستجابة لأي طلب في إطار التحقيقات القضائية في حالات العنف المؤسسي المرتكب من قوات الشرطة والأمن؛
    Para uno de ellos, la policía debe recoger informaciones sobre el número de agentes de minorías étnicas, en porcentaje sobre el total de policías y en comparación con la población local perteneciente a minorías étnicas. UN ويقتضي أحد هذه المؤشرات من قوات الشرطة أن تجمع المعلومات عن عدد رجال الشرطة من اﻷقليات اﻹثنية العاملين فيها، بالنسبة إلى حجم قوات الشرطة والسكان المحليين من اﻷقليات اﻹثنية.
    Según la información recibida, los diez agentes de policía acusados del asesinato fueron expulsados del cuerpo y se encuentran en prisión en espera de juicio. UN وتفيد التقارير بأن عشرة شرطيين متهمين بجريمة القتل هذه طُردوا من قوات الشرطة وهم الآن في السجن ينتظرون المحاكمة.
    Las Naciones Unidas no tienen un ejército permanente, y no cuentan con una fuerza de policía permanente concebida para actuar sobre el terreno. UN فالأمم المتحدة ليس لديها جيش دائم ولا قوات دائمة من قوات الشرطة المجهزة للعمليات الميدانية.
    Con el mismo espíritu, 500 efectivos policiales de la provincia de Moxico fueron acuartelados bajo la supervisión de observadores de policía de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). UN وبهذه الروح نفسها، تم إيواء ٥٠٠ من قوات الشرطة في ثكنات مقاطعة موكسيكو تحت إشراف مراقبي شرطة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus