"من قوات حفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las fuerzas de mantenimiento de
        
    • del personal de mantenimiento de
        
    • efectivos de mantenimiento de
        
    • de fuerzas de mantenimiento de
        
    • de la fuerza de mantenimiento de
        
    • de personal de mantenimiento de
        
    • soldados de mantenimiento de
        
    • miembros de las fuerzas de
        
    • miembros del personal de mantenimiento
        
    La UNOMIG está realizando la búsqueda con el apoyo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y la cooperación de las autoridades de Georgia y Abjasia. UN وتضطلع البعثة المذكورة بعملية بحث عن المفقودين في هذا الشأن بدعم من قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبالتعاون مع السلطات الجورجية والأبخازية.
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    No se ha responsabilizado ni procesado a nadie por estos incidentes, con excepción del caso en el que tres miembros ruandeses del personal de mantenimiento de la paz fueron asesinados en Nertiti (Darfur Occidental), que ha sido elevado ante un tribunal. UN وباستثناء قضية قتل ثلاثة أفراد من قوات حفظ السلام الرواندية في بلدة نيرتتي، غرب دارفور، والتي تجري محاكمة المتهمين فيها، لم تُحمّل أي جهة إلى حد الآن المسؤولية عن تلك الأحداث ولم تقدم إلى العدالة.
    Tres miembros del personal de mantenimiento de la paz resultaron heridos, dos de ellos con heridas de bala. UN وجُـرح ثلاثة من قوات حفظ السلام، بما في ذلك اثنان أصيبا بأعيرة نارية.
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    El despliegue previsto de 26.000 efectivos de fuerzas de mantenimiento de la paz es reflejo de la preocupación de la comunidad internacional por la falta de seguridad de los niños y otros grupos vulnerables. UN ومع توقع نشر 000 26 فرد من قوات حفظ السلام، فإن هذا يعكس اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بانعدام الأمن بالنسبة للأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    El personal del Centro de Derechos Humanos y el de Asuntos Civiles entrevistaron en Zagreb a aproximadamente 20 miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz. UN وقد أجرى موظفو مركز حقوق اﻹنسان وموظفو الشؤون المدنية مقابلات في زغرب مع حوالي ٢٠ فردا من قوات حفظ السلم.
    La Misión reforzó la base con 60 agentes de unidades de policía constituidas, y con dos compañías de personal de mantenimiento de la paz y un equipo médico. UN وعززت البعثة هذا الموقع بـ 60 ضابطاً من ضباط الشرطة المشكلة وسريتيْن من قوات حفظ السلام وفريق طبي.
    Las minas no detectables retardan el regreso a la normalidad y pueden requerir más tiempo de las fuerzas de mantenimiento de la paz tras los conflictos e imponerles un mayor costo tanto en bajas como en apoyo económico. UN ذلك أن الألغام غير القابلة للاكتشاف تؤخر العودة إلى الحياة الطبيعية ويمكن أن تزيد من الوقت والكلفة المطلوبين من قوات حفظ السلام بعد انتهاء الصراع من حيث عدد الضحايا والدعم المالي.
    Puesto que Bangladesh es uno de los países que más contingentes aportan, sus efectivos han representado al menos el 10% de las fuerzas de mantenimiento de la paz en los últimos 12 años. UN وحيث أنها من المساهمين الرئيسين بالقوات، كانت قواتها تشكل على الأقل 10 في المائة من قوات حفظ السلام خلال الـ 12 سنة الماضية.
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    Un rastreo eficaz, basado en sólidos sistemas de registro, puede ayudar a identificar armas desviadas de las fuerzas de mantenimiento de la paz y poner de manifiesto posibles deficiencias en sus prácticas de gestión de armas. UN وقد يساعد تعقب المسار بفعالية، استنادا إلى نظم سليمة لحفظ السجلات، على تحديد الأسلحة التي جرى تحويل مسارها من قوات حفظ السلام، وتسليط الضوء على نقاط الضعف المحتملة في إدارة تلك القوات للأسلحة.
    Sin embargo, la situación de Somalia tomó un cariz trágico, en particular a partir del 5 de junio pasado, cuando resultaron muertos varios miembros del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas provenientes del Pakistán y muchos somalíes. UN ولكن الحالة في الصومال تطورت تطورا مفجعا وبخاصة في ٥ حزيران/يونيه من هذا العام حين قتل أفراد باكستانيون من قوات حفظ السلام وصوماليون كثيرون.
    La preocupación del Grupo se basa en el hecho de que las cuestiones relacionadas con la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, y concretamente de su función de adquisiciones, y la explotación sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia de la Asamblea General. UN ومما يثير قلق المجموعة أن إدارة المشتريات في عمليات حفظ السلام وأعمال الاستغلال الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات حفظ السلام مسألتان تختص بالنظر فيهما الجمعية العامة.
    Además, 62 miembros del personal de mantenimiento de la paz recibieron servicios de asesoramiento en materia de VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 62 فردا من قوات حفظ السلام خدمات تقديم المشورة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El 24 y el 28 de agosto el M23 disparó ráfagas de mortero contra la base, e hirió al menos a cinco miembros del personal de mantenimiento de la paz. UN وفي 24 آب/أغسطس و 28 آب/أغسطس، أطلقت حركة 23 مارس قذائف هاون على القاعدة، مما أدى إلى إصابة ستة أفراد على الأقل من قوات حفظ السلام.
    El Departamento está adoptando medidas para lograr que más efectivos de mantenimiento de la paz y de policía hablen francés. UN وتعمل الإدارة على توفير مزيد من قوات حفظ السلام العسكرية والشُرطية الناطقة بالفرنسية.
    Como resultado de los enfrentamientos consiguientes, cuatro efectivos de mantenimiento de la paz de Rwanda resultaron heridos, uno de los cuales murió posteriormente. UN ونتيجةً للقتال الذي أعقب ذلك، أُصيب أربعة أفراد من قوات حفظ السلام الرواندية بجراح، لكن واحداً منهم توفي متأثراً بجراحه.
    Desde marzo de 2006, el Gobierno chino ha enviado seis contingentes de fuerzas de mantenimiento de la paz a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN ومنذ آذار/مارس 2006، أرسلت الحكومة الصينية ست دفعات من قوات حفظ السلام للانضمام إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Desde marzo de 2006, el Gobierno chino ha enviado seis contingentes de fuerzas de mantenimiento de la paz a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN ومنذ آذار/مارس 2006، أرسلت الحكومة الصينية ست دفعات من قوات حفظ السلام للانضمام إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En consecuencia, los países nórdicos instan a la Secretaría a que intensifique sus esfuerzos para celebrar a la brevedad posible, de preferencia antes del despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, el respectivo acuerdo sobre la condición jurídica de la fuerza de mantenimiento de la paz. UN لذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة على زيادة جهودها لوضع الصيغة النهائية للاتفاق الخاص بمركز القوات في مرحلة مبكرة جدا يفضل أن تكون قبل وزع قوة من قوات حفظ السلم.
    Dinamarca ha proporcionado un número considerable de personal de mantenimiento de la paz y ha aportado contribuciones importantes para aliviar el sufrimiento humanitario. Seguimos manteniendo este compromiso. UN وقد قدمت الدانمرك عددا كبيرا من قوات حفظ السلام وإسهامات كبيرة من أجل تخفيف المعاناة اﻹنسانية، وما زال هذا الالتزام قائما.
    Entre los recursos desplegados en apoyo de las elecciones estuvieron más de 6.200 soldados de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, 1.300 agentes de policía de las Naciones Unidas, 200 funcionarios civiles, 174 horas de vuelo y 230 vehículos. UN وشملت الموارد الموزوعة دعما للانتخابات أكثر من 200 6 من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، و 300 1 شرطي من شرطة الأمم المتحدة، و 200 موظف مدني، و 174 ساعة طيران، و 230 مركبة.
    En el primero de esos incidentes, un convoy militar encargado de escoltar un camión cisterna de agua fue atacado en Saraf Omra, resultando muertos 3 miembros del personal de mantenimiento en la paz. UN ففي الحادث الأول، هوجمت قافلة عسكرية تحرس خزان مياه في سرف عمرة، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من قوات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus