En el artículo 138 del reglamento del Tribunal, se contemplan los procedimientos consultivos. | UN | وقد نُص على الإجراءات الإفتائية في المادة 138 من قواعد المحكمة. |
A manera de información se adjunta el artículo 77 del reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia, que se refiere al desacato: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي القاعدة ٧٧ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تتناول مسألة اﻹهانة: |
A manera de información se reproduce a continuación el texto del artículo 46 del reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia de este asunto: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي، القاعدة ٤٦ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تتناول هذه المسألة: |
Vemos con satisfacción que por segunda ocasión un país haya aceptado la jurisdicción de la Corte bajo el supuesto previsto en el párrafo 5 del artículo 38 del Reglamento de la Corte. | UN | إننا نرحب بحقيقة أن أحد البلدان قد اعترف للمرة الثانية، باختصاص المحكمة بمقتضى ما جاء في أحكام المادة 38، الفقرة 5، من قواعد المحكمة. |
El Tribunal siguió contratando funcionarios del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de su Reglamento. | UN | 90 - واصلت المحكمة عملية تعيين موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة عملا بالمادة 35 من قواعد المحكمة. |
A manera de información se reproduce a continuación el artículo 91 del reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي، القاعدة ٩١ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: |
La sala debía estar facultada también para imponer sanciones en caso de desacato de su orden de utilizar medios de disuasión, tal como se dispone en el artículo 77 del reglamento del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن يكون لدى الدائرة أيضا سلطة فرض جزاءات في حالة عدم احترام أوامرها الداعية إلى توفير الرادع، كما يرد في القاعدة ٧٧ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El Grupo de Expertos recomienda al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que considere la aprobación de una norma similar al artículo 44 bis del reglamento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ويوصي فريق الخبراء بأن تنظر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتماد مادة شبيهة بالمادة 44 مكرر من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Así pues, se afirma que la revisión judicial en virtud del artículo 98 del reglamento del Tribunal Supremo es un recurso eficaz y disponible que el autor no ha utilizado. | UN | ومن ثم فإن المراجعة القضائية بموجب القاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا تمثل سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لم يلجأ إليه صاحب البلاغ. |
En primer lugar, el autor podría haber interpuesto un recurso en virtud del artículo 98 del reglamento del Tribunal Supremo para que se invalidase la decisión del Comisionado por error jurídico (certiorari) o se declarase nula. | UN | إذ كان باستطاعته أولاً أن يلتمس سبيل انتصاف بموجب المقاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا لإلغاء قرار المفوض على أساس حدوث خطأ قانوني أو اعتبار القرار باطلاً. |
Así pues, se afirma que la revisión judicial en virtud del artículo 98 del reglamento del Tribunal Supremo es un recurso eficaz y disponible que el autor no ha utilizado. | UN | ومن ثم فإن المراجعة القضائية بموجب القاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا تمثل سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لم يلجأ إليه صاحب البلاغ. |
En primer lugar, el autor podría haber interpuesto un recurso en virtud del artículo 98 del reglamento del Tribunal Supremo para que se invalidase la decisión del Comisionado por error jurídico (certiorari) o se declarase nula. | UN | إذ كان باستطاعته أولاً أن يلتمس سبيل انتصاف بموجب المقاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا لإلغاء قرار المفوض على أساس حدوث خطأ قانوني أو اعتبار القرار باطلاً. |
En estas circunstancias, la existencia de un fallo, aun cuando sea sobre cuestiones similares a las del caso del autor, no exime al Sr. Barbaro de intentar valerse del recurso previsto en el artículo 98.01 del reglamento del Tribunal Supremo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن وجود حكم ما، وإن يكن بصدد مسائل مماثلة لتلك التي تنطوي عليها قضية صاحب البلاغ، لا يعفي السيد باربارو من ضرورة محاولة الاستفادة من سبل الانتصاف المتاحة له بمقتضى القاعدة 98.01 من قواعد المحكمة العليا. |
El Estado Parte mantiene su alegación de que si el recurso del autor ante el Tribunal Federal en pleno no hubiera prosperado habría tenido además derecho a solicitar permiso especial para recurrir ante el Tribunal Supremo, con arreglo a la orden 69A del reglamento del Tribunal Supremo. | UN | وتتمسك الدولة الطرف بما ذهبت إليه من أنه إذا لم يوفق صاحب البلاغ في دعوى الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها، فإن له الحق أيضاً في التماس إذن خاص بالاستئناف أمام المحكمة العليا بموجب القاعدة 69A من قواعد المحكمة العليا. |
En estas circunstancias, la existencia de un fallo, aun cuando sea sobre cuestiones similares a las del caso del autor, no exime al Sr. Barbaro de intentar valerse del recurso previsto en el artículo 98.01 del reglamento del Tribunal Supremo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن وجود حكم ما، وإن يكن بصدد مسائل مماثلة لتلك التي تنطوي عليها قضية صاحب البلاغ، لا يعفي السيد باربارو من ضرورة محاولة الاستفادة من سبل الانتصاف المتاحة له بمقتضى القاعدة 98.01 من قواعد المحكمة العليا. |
El Estado Parte mantiene su alegación de que si el recurso del autor ante el Tribunal Federal en pleno no hubiera prosperado habría tenido además derecho a solicitar permiso especial para recurrir ante el Tribunal Supremo, con arreglo a la orden 69A del reglamento del Tribunal Supremo. | UN | وتتمسك الدولة الطرف بما ذهبت إليه من أنه إذا لم يوفق صاحب البلاغ في دعوى الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها، فإن له الحق أيضاً في التماس إذن خاص بالاستئناف أمام المحكمة العليا بموجب القاعدة 69A من قواعد المحكمة العليا. |
Djibouti presentó una solicitud el 9 de enero de 2006, pero la Corte no emprendió un procedimiento judicial hasta que Francia aceptó el 9 de agosto de 2006 la jurisdicción de la Corte, en virtud del párrafo 5 del artículo 38 del Reglamento de la Corte. | UN | وقد رفعت جيبوتي الطلب فــي 9 كانـــون الثانــي/يناير 2006، إلا أن المحكمة لم تشرع في أي عمل إجرائي إلى أن أبلغت فرنسا في 9 آب/ أغسطس 2006 بقبولها بالولاية القضائية للمحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من قواعد المحكمة. |
De hecho, la exclusión de las palabras " falta intencional " del artículo 16 del Reglamento de la Corte sobre el espacio ultraterrestre, fórmula que aparece en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010, constituye un paso realista hacia delante. | UN | والواقع أنه، باستثناء تعبير " الخطأ المتعمَّد " الوارد في المادة 16 من قواعد المحكمة فيما يخص الفضاء الخارجي، فإنَّ الصيغة الواردة في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 خطوة واقعية إلى الأمام. |
Sobre la base de las recomendaciones de la Comisión, el Tribunal, el 15 de marzo de 2001, modificó con efecto inmediato los artículos 111 y 112 de su Reglamento. | UN | 65 - وبناء على التوصيات التي قدمتها اللجنة، قامت المحكمة، في 15 آذار/مارس 2001، بتعديل المادتين 111 و 112 من قواعد المحكمة مع السريان الفوري. |
Este tiene la obligación de cumplir su mandato de conformidad con lo dispuesto en la regla 41 de las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba del Tribunal. | UN | والمدعي العام ملزم، عملا بالمادة ٤١ من قواعد المحكمة اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، بالاضطلاع بهذه الولاية. |
Se requiere una orden judicial para utilizar técnicas especiales de investigación de conformidad con el artículo 126 del Reglamento Procesal. | UN | ويلزم بمقتضى القاعدة 126 من قواعد المحكمة الحصول على أمر قضائي لتطبيق أساليب التحري الخاصة. |