"من قياس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medir
        
    • la medición
        
    • pueda medir
        
    • medir la
        
    • cuantificar
        
    • puedan medir
        
    • de medición
        
    • medir el
        
    • midan
        
    • medición del
        
    • pudieran medir
        
    Esto no ha sido más que un concurso juvenil de medir penes. Open Subtitles هذا لم يكن أبدا أى شىء أكثر من قياس للرجولة
    El SMOS será el primer satélite capaz de medir la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos. UN وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات.
    Se descarta la medición del funcionamiento psicológico por la dificultad de captación y por su alto nivel de estigmatización para la población " . UN ويحذر التصنيف الدولي من قياس الأداء النفسي بسبب الصعوبة في الكشف عن ذلك الجانب وما ينطوي عليه من وصم.
    En esos casos, su análisis servirá como punto de referencia para que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) pueda medir el progreso futuro hacia el logro de los resultados previstos. UN وفي هذه الحالات، يعتبر تحليل المكتب بمثابة بيانات أساسية ستمكِّن مكتب إدارة الموارد البشرية من قياس التقدم المستقبلي نحو تحقيق النتائج المرجوة.
    Entonces para medir la velocidad del sonido, todo lo que necesito saber es la frecuencia. TED إذاً، لأتمكن من قياس سرعة الصوت، كل ما علي فعله هو معرفة تردده.
    Ello nos permitirá cuantificar hasta qué punto un país cuenta con una cultura de paz. UN ومن شأن ذلك أن يمكننا من قياس مدى امتلاك دولة ما لثقافة السلام.
    Las medidas de las desigualdades pueden definirse y construirse de manera tal que los interesados puedan medir la discriminación en un paso posterior. UN ويمكن تحديد ووضع مقاييس التفاوت بحيث تُمكّن الجهات المعنية من قياس التمييز في خطوة لاحقة.
    Una de las lecciones más importantes extraídas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que la recopilación de datos desglosados es un requisito indispensable para nuestra capacidad colectiva de medición de los avances hacia el logro de la igualdad de género y otros objetivos. UN ومن أهم الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية هو أن جمع البيانات المصنفة شرط أساسي لنتمكن جماعيا من قياس التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى.
    Algunos miembros expresaron también interés en el desarrollo de indicadores mediante los cuales los Estados partes pudieran medir el progreso logrado en la aplicación de sus políticas. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    No podemos ver cualquier tamaño para pero eso es sólo porque no hemos sido capaces de medir muy distancias cortas alrededor. Open Subtitles لا يمكننا رؤية أي حجم لهم لكن هذا فقط بسبب أننا لم نتمكن من قياس المسافات القصيرة جداً داخلهم
    El UNFPA se propone reforzar sus sistemas de supervisión y evaluación a fin de medir los progresos y los resultados de las intervenciones relacionadas con la igualdad de género en función de los recursos asignados. UN والصندوق ملتزم بتعزيز نظم الرصد والتقييم الخاصة به حتى يتمكن من قياس التقدم المحرز وتأثير تدخلات المساواة بين الجنسين مقارنة بالموارد المخصصة.
    En opinión de los Inspectores, esta es una esfera prioritaria de examen, dado que es de primordial importancia que la UNODC esté en condiciones de medir y demostrar la eficacia y eficiencia de la ejecución de sus programas y los resultados conexos. UN ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج.
    :: La falta de pertinencia y comparabilidad, lo que limita la medición de la delincuencia transnacional. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Una característica principal del nuevo marco es el cambio gradual de la medición de los resultados a la medición de los efectos. UN من بين الملامح الرئيسية للإطار الجديد الانتقال التدريجي من قياس النتائج إلى قياس الأثر.
    Por consiguiente, si bien no existen actualmente instalaciones para la medición exacta de la producción de crudo, es posible hacer una estimación razonable de la producción general, como puede verse a continuación: UN وعليه، وبرغم عدم وجود مرافق تمكن من قياس إنتاج النفط الخام بشكل دقيق في الوقت الحالي، الإنتاج الكلي يمكن تقديره بصورة مناسبة على النحو التالي:
    En esos casos, su análisis servirá como punto de referencia para que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) pueda medir el progreso futuro hacia el logro de los resultados previstos. UN وفي هذه الحالات، يعتبر تحليل المكتب بمثابة بيانات أساسية ستمكِّن مكتب إدارة الموارد البشرية من قياس التقدم المستقبلي نحو تحقيق النتائج المرجوة.
    Está centrado en resultados, indicadores y metas a fin de que ONU-Mujeres pueda medir el desempeño y las contribuciones a nivel nacional, regional y mundial. UN وهو يركز على النتائج والمؤشرات والأهداف التي تمكِّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من قياس الأداء والمساهمات التي تقدمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Es indispensable que transcurra cierto tiempo antes de evaluar las iniciativas para poder cuantificar los resultados. UN ويُعدّ مرور الوقت عنصراً حاسماً في تقييم المبادرات من أجل التمكّن من قياس النتائج.
    Por último se comprometieron a colaborar en el desarrollo de un servicio común de presentación de informes, basado en la experiencia adquirida en la presentación de inventarios de emisiones de gases de efecto invernadero, para que las entidades puedan medir y comunicar su desempeño ambiental de manera coherente. UN وأخيراً تعهدوا بالتعاون على وضع خدمة إبلاغ مشتركة استناداً إلى الخبرة المكتسبة من إعداد تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة لتمكين الكيانات من قياس الأداء البيئي والإبلاغ عنه على نحو متسق.
    22. La metodología para compilar las estadísticas sobre las operaciones de las ETN está menos desarrollada que la de medición de las corrientes y montos acumulados de IED. UN 22- وتعتبر منهجية تجميع البيانات الخاصة بعمليات الشركات عبر الوطنية أقل نضجاً من قياس تدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Gracias a esta práctica el Gobierno ha podido, entre otras cosas, medir el efecto que estas medidas han causado en la población. UN ومن نتائج هذه العملية أنها مكنت الحكومة من قياس أثر تدابيرها على السكان.
    Esos procesos también deberían permitir que las organizaciones midan sus resultados, determinen si están utilizando sus recursos con eficacia y exijan responsabilidades a las personas por el uso eficaz de los recursos. UN وينبغي كذلك أن تمكّن هذه الوسائل المنظمة من قياس النتائج، وتحديد ما إذا كانت تستخدم مواردها على نحو فعال، وتحمّل الموظفين المسؤولية عن استخدام هذه الموارد بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus