"من قِبل الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Estado parte
        
    En este caso, el esposo de la autora desapareció y posiblemente murió cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    En este caso, el esposo de la autora desapareció y posiblemente murió cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    El esposo de la autora había desaparecido y posiblemente muerto cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    El esposo de la autora había desaparecido y posiblemente muerto cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    Este artículo rige el proceso de recopilación de datos por el Estado parte. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    Este artículo rige el proceso de recopilación de datos por el Estado parte. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    9. Habida cuenta de lo que antecede, el Comité considera que la expulsión del autor hacia México constituiría una violación por el Estado parte del artículo 3 de la Convención. UN 9- بالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن إبعاد صاحب البلاغ إلى المكسيك من شأنه أن يشكل انتهاكاً من قِبل الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le preocupa, no obstante, la discrepancia entre la valoración hecha por el Estado parte, por un lado, y la que hace la abrumadora mayoría de esas organizaciones, por otro, en cuanto al nivel de aplicación de la Convención por el Estado parte. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء التعارض بين التقييم الذي قامت به الدولة الطرف من جهة، والتقييم الذي قامت به الأغلبية الساحقة من هذه المنظمات من جهة أخرى، فيما يتعلق بمستوى تنفيذ الاتفاقية من قِبل الدولة الطرف.
    18) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. UN 18 - وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    5. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para aplicar las observaciones finales formuladas por el Comité sobre su informe inicial. UN 5- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الأوّلي للدولة الطرف.
    14. El Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte para organizar actividades de sensibilización sobre el Protocolo facultativo. UN 14- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف في تنظيم أنشطة لزيادة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    Si las medidas adoptadas por el Estado parte no cumplen el propósito de erradicar los actos de tortura, la Convención exige que se reexaminen o que se adopten nuevas medidas más eficaces. UN وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قِبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية.
    Si las medidas adoptadas por el Estado parte no cumplen el propósito de erradicar los actos de tortura, la Convención exige que se reexaminen o que se adopten nuevas medidas más eficaces. UN وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قِبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية.
    Por tanto, su posible rechazo por el Estado parte objeto de examen tiene escasa importancia y propone que se modifique el apartado a) del párrafo 2 para reflejarlo. UN لذلك، فإن لاحتمال رفضها من قِبل الدولة الطرف موضوع الاستعراض أهمية أقل، واقترح تعديل الفقرة 2(أ) لتبين هذا الأمر.
    18) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    18. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    A este respecto, el Comité recuerda que ha recibido denuncias individuales contra el Estado parte, conforme a lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, relativas a solicitudes de extradición y que le preocupan las decisiones y las medidas adoptadas por el Estado parte en esos casos. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أنها تلقت، بموجب المادة 22 من المعاهدة، شكاوى فردية ضد الدولة الطرف بخصوص طلبات تسليم وأنها تشعر بالقلق حيال القرارات والإجراءات المتخذة من قِبل الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    2. Adopción de otras medidas y avances recientes relativos a la implementación del tratado en cuestión (no preguntas pero un espacio para ser usado por el Estado parte) UN (2) اعتماد التدابير الأخرى وأحدث التطورات المتعلقة بتنفيذ العهد [لا شك أنه يتعين استخدام المساحة من قِبل الدولة الطرف]
    A este respecto, el Comité recuerda que ha recibido denuncias individuales contra el Estado parte, conforme a lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, relativas a solicitudes de extradición y que le preocupan las decisiones y las medidas adoptadas por el Estado parte en esos casos. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أنها تلقت، بموجب المادة 22 من المعاهدة، شكاوى فردية ضد الدولة الطرف بخصوص طلبات تسليم وأنها تشعر بالقلق حيال القرارات والإجراءات المتخذة من قِبل الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    En cuanto a la cuestión de la reparación de conformidad con el artículo 14, párrafo 6, del Pacto, el Tribunal de Apelación recalcó que la mera ratificación del Pacto por el Estado parte no le confería fuerza ejecutoria en el ordenamiento interno, a no ser que se incorporara expresamente en el derecho nacional. UN يما يتعلق بمسألة الجبر المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، شددت محكمة الاستئناف على أن مجرد التصديق على العهد من قِبل الدولة الطرف لا يعطيه القوة التنفيذية، في القانون الداخلي، ما لم يُضمّن صراحة في قانون وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus